Читаем Unknown полностью

- Простите, милорд, - сдалась я, не в силах придумать никакого умного оправдания, и решив, что нет ничего лучше правды. – Я была в коридоре, случайно услышала ваш разговор с леди д`Абето, уйти уже не успела. Побоялась, что обвинят, что подслушиваю, и… и не придумала ничего другого, как спрятаться здесь. Простите, я не знала, что это – ваша спальня.

Много слов, много! И не надо так жестикулировать… Дядя всегда смеялся, что когда я говорю, то размахиваю руками, как мельница… Не помню, махала ли я руками на маскараде?..

- Простите ещё раз, - я сделала книксен и бросилась к спасительной двери.

- Мисс Браунс, - остановил меня уже на пороге голос герцога.

Я замерла, а потом обречённо обернулась, сложив руки, как монашка, и уставившись в пол.

- Не переживайте так, - сказал герцог, продолжая стоять возле окна. – Вы зря боитесь, в этом доме никто не желает вам зла.

- Речь не об этом… - мотнула я головой и закашлялась, потому что в горле пересохло.

Морвиль дождался, пока я перестала кашлять, и сказал:

- Лично я многим обязан тому человеку, который вас порекомендовал. Догадываюсь, что вы от кого-то прячетесь.

- А… я… - у меня опять пересохло в горле.

Только герцог не стал слушать моих оправданий и продолжал:

- Не знаю, что у вас произошло, но не волнуйтесь. В этом доме вас никто ни о чём не спросит, и вы будете в полной безопасности.

- Вы обязаны господину Гаррету? – пробормотала я, оживая.

Значит, он не сердится? Мои объяснения приняты?..

- Да, обязан Гаррету, - кивнул герцог. – Поэтому здесь вы, скорее, гостья. Мне жаль, что вам не удалось получить место, на которое вы рассчитывали. Но можете мне поверить, Дорис гораздо приятнее в общении, чем моя тётушка.

Прозвучало это странно – будто он извинялся передо мной, и я мгновенно насторожилась.

Неужели…узнал?..

Я впилась взглядом в лицо герцога, но он смотрел на меня очень спокойно, безо всякого выражения. На маскараде он краснел, когда наступал мне на ноги…

- Можете идти, мисс Браунс, - произнёс де Морвиль почти дружелюбно. – И в следующий раз не пугайтесь так. Никто вас ни в чём не заподозрит.

Мне намекнули, что пора уйти. Вернее, сказали прямо, чтобы уходила. Я и сама мечтала поскорее сбежать, но…

- Хотите что-то спросить? – поинтересовался герцог, с лёгкой усмешкой наблюдая, как я топчусь у порога.

- Нет… Да!.. – выпалила я. – Вы приказали вашим слугам, чтобы они не загружали меня никакой работой? Вы считаете, это правильно? Что я получаю деньги, ничего не делая?

- Вы не привычны к работе, - ответил он. – Об этом пишет Гаррет, и я это тоже вижу. Ваши руки… - тут он посмотрел на мои руки, и я машинально спрятала их за спину, – ваши руки не знали труда, - закончил герцог. – Поэтому будете оказывать Дорис посильную помощь.

- Читать рецепты? – не удержалась я от вопроса.

- Увы, наша кухарка не обладает таким талантом. Читать она не умеет, - подтвердил Морвиль.

- Но что подумают слуги? – не унималась я, хотя давно пора было уйти отсюда подобру-поздорову.

- Какая разница, что они подумают? – пожал плечами герцог. – Или вас кто-то обижает? Кто? Дорис? Её девушки? Или Шарлотта постаралась?

Мне стоило огромного труда не нажаловаться на экономку.

- Кто бы это ни был, - сказала я, - быть бездельницей я не желаю. Позвольте мне…

В дверь громко и требовательно постучали, а потом раздался голос экономки:

- Милорд, вы здесь? Приехал господин де Бринталь, хочет вас видеть.

От ужаса я потеряла дар речи, а заодно – дар мысли и движения. Де Бринталь был главным королевским судьёй, и приходился покойному королю каким-то там кузеном в пятом поколении. Я пару раз видела судью во дворце… И судья видел меня…

Герцог де Морвиль швырнул перчатку на пол, коротким жестом приказал мне встать за дверь, но я была настолько перепугана, что не смогла сделать ни шагу. Только стояла и хлопала глазами.

Морвиль подошёл к двери и открыл её, одновременно положив руку мне на плечо и отодвигая меня к стене.

- Скажите господину де Бринталю, что я сейчас спущусь… - начал он.

- Вообще-то, я уже здесь, - услышала я сердитый голос судьи. – И у меня важный разговор, так что лучше бы вы разрешили мне войти, а не держали на пороге.

В который раз за день моё сердце свалилось куда-то в башмаки, но герцог оставался невозмутим. Мне был виден его точёный профиль - ни один мускул на лице не дрогнул, только правая рука, затянутая в перчатку, осторожно похлопала меня по плечу, словно уговаривая меня не волноваться. Я уставилась на эту руку, как загипнотизированная, бессмысленно разглядывая шовчики на перчатке.

- Вас проводят в гостиную, - сказал герцог. – Там удобнее всего вести важные разговоры.

- Чёрт побери! – крайне некрасиво выругался де Бринталь. – Я ехал к вам верхом! Всю дорогу, между прочим! Понимаю, вы обижен, что ваша должность досталась мне, но когда речь идёт о государственных делах, можно отбросить гордость!

- Вас проводят в гостиную, - повторил герцог, не меняя тона, и закрыл дверь перед самым носом судьи.

- Какое нахальство!.. – загремело из коридора.

Герцог тем временем передвинул дверную задвижку и посмотрел на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги