Читаем Unknown полностью

Леди сидела на диване, поставив ноги на скамеечку и держа на коленях позабытую книжку. На столике рядом стояло блюдце с изюмом, и было ясно, что он-то и занимал леди больше, чем чтение. Но даже изюм не смог подсластить кислое выражение лица моей хозяйки. Стрельнув глазами, я увидела и горничную – она стояла возле окна, потупившись и сложив руки с самым кротким видом, но эта кротость сразу показалась мне обманчивой, потому что уголки губ Труди так и дёргались, будто она с трудом сдерживала усмешку.

- Проходите в комнату, Фанни, - приказала леди д`Абето и решительно отодвинула блюдце с изюмом. – И дверь закройте.

- Да, мэм, - ответила я с тяжёлым сердцем, уже предвкушая неприятный разговор, но дверь закрыла и встала точно так же, как Труди – глаза в пол, руки сложены на животе, под фартуком.

- Мне сказали, - начала леди, нервно барабаня пальцами по обложке книги, - что сегодня вас видели, когда вы выходили из комнаты моего племянника?

«Ну вот, не получилось у герцога сохранить свою репутацию», - подумала я с обречённостью, а вслух сказала:

- Прошу прощения, госпожа, я всё могу объяснить…

- Разумеется. Для этого я и позвала вас сюда, - заявила леди. – Хочу узнать, что вы делали там? Вы ведь находились в комнате с моим племянником? Я не ошибаюсь?

Глава 8

Эта ситуация очень походила на сцену из романов, которые мы с Винни читали тайком от её строгой маменьки. Казалось, это было давно-давно, очень много лет назад. Как же тогда нас забавляли и волновали приключения главной героини, которая в одночасье теряла всё и вынуждена была зарабатывать на жизнь честным трудом, претерпевала нападки врагов, стойко переносила невзгоды, и благодаря скромности и терпению получала награду от небес в виде доброго, богатого и учтивого мужа.

В настоящей жизни, а не в книжной, я не получила от небес подарка даже в виде Сэра Пуха, который мог бы отвлечь свою хозяйку.

- Что же вы молчите? – леди д`Абето строго свела брови к переносью.

- Милорд спустился раньше, - услужливо подсказала ей Труди, - а она оставалась в его комнате. Наверное, воровала что-нибудь

Я не успела возразить на это оскорбительное обвинение, потому что леди сама осадила горничную и произнесла с плохо скрываемым раздражением:

- Помолчите. Пока вас никто ни о чём не спрашивал.

Зато спрашивали меня. И я лихорадочно прокрутила в голове все возможные варианты ответа. Солгать, что герцога не было? Чего доброго, действительно, обвинят в краже. Да и герцог может сказать правду, и я буду выглядеть глупой лгуньей. Попытаться объяснить, что я пряталась в его комнате, потому что подслушала разговор тёти и племянника? Ещё хуже. Назовут шпионкой…

- Прошу прощения, миледи, если нарушила правила этого дома, - сказала я с запинкой и робостью, как и следует говорить прислуге, - но милорд герцог говорил со мной…

- Говорил? – очень живо заинтересовалась хозяйка. – И о чём же был ваш разговор?

- Ещё раз прошу прощения, - я сделала книксен и подумала, что от такого количества полупоклонов у меня скоро разболятся колени, - милорд сделал некоторые разъяснения насчёт моих рабочих обязанностей.

Ну вот, это было даже правдой. Мы ведь разговаривали с герцогом о моей работе на кухне…

- О работе, значит? – переспросила леди д`Абето.

- Да, миледи, - чинно ответила я. – И только о ней. Милорд сказал, что считает меня бесполезной в плане домашней работы.

Труди еле слышно фыркнула, показывая, насколько она верит моим словам, а хозяйка некоторое время рассматривала меня с жалостью, а потом вздохнула:

- Я тоже так считаю. По вам видно, что вы ничего толком не умеете. Но мы не можем отказать лицу, что просило помочь вам, поэтому вы остаётесь.

- Благодарю, миледи, - тут же сказала я, успев удивиться, что Гаррет пользуется в этом доме таким авторитетом.

- Надеюсь, вы проявите благоразумие, - продолжала леди, - и будете вести себя соответственно. Помните, что вы здесь только лишь из-за нашего милосердия. А вообще, в этом доме не держат бесполезных слуг.

Судя по лицу горничной, она рассчитывала, что я легко не отделаюсь, и теперь была разочарована.

- Благодарю, миледи, - я сделала ещё один книксен. – Приму к сведению, миледи. Разрешите удалиться?

- Разрешаю, - великодушно позволила леди. – И скажите Дорис, чтобы она принесла мой отвар из мяты. Труди, - обратилась она к горничной, - опустите шторы. Солнце уже высоко… Подайте мне подушку, я подремлю немного… У меня жуткая мигрень, а вы отвлекаете по пустякам…

Пустяком, скорее всего, была я, но обижаться на бестактную хозяйку на месте Фанни Браунс было бы глупо. Умнее всего (и для Фанни Браунс, и для Сесилии Лайон) было бы побыстрее уйти, но я задержалась, глядя, как горничная торопливо опускает шторы, погружая комнату в полутьму.

- Вы что-то хотели, Фанни? – холодно спросила леди д`Абето, пока я топталась у порога.

- Могу ли я спросить, - начала я осторожно, чтобы не обидеть хозяйку, - вы пьёте мяту, как успокоительное средство?

- Как вы смеете расспрашивать о подобном?! – напустилась на меня Труди, затрещав сорокой. – Идите на кухню, как вам было велено! Или даже на это не способны?

Перейти на страницу:

Похожие книги