Стражники, которые несли караул у ворот города виноделов, были ошарашены, когда увидели Икабога, спускавшегося по склону холма. Они уже вскинули ружья, собираясь стрелять, но тут их внимание привлекла Дейзи, которая стояла на плече Икабога и отчаянно размахивала руками; рядом шли Берт и Родерик, держа над собой деревянные блюда. Пытаясь удержать ружья дрожащими руками, караульные в ужасе смотрели, как чудовище подходит всё ближе и ближе.
– Икабог никогда никого не убивал! – завопила Дейзи.
– Вам говорили неправду! – поддержал её Берт.
Стражники совсем растерялись – стрелять в ребят они точно не собирались. Икабог – другое дело; его размеры и необычный вид впечатляли и пугали одновременно, но в то же время он так ласково смотрел своими огромными глазами, да ещё и держал в лапах подснежники...
Наконец, подойдя к стражникам вплотную, Икабог остановился, наклонился и протянул им по цветку. Боясь рассердить странное существо, стражники взяли подснежники. Икабог мягко потрепал каждого из них по голове – так же, как и овцу Хопкинсов, а затем спокойно вошёл в городские ворота Цинандала и двинулся вперёд по главной улице.
Со всех сторон послышались крики: люди разбегались перед Икабогом или пытались взяться за оружие, но Берт и Родерик решительно шагали впереди, держа в руках таблички с надписями, а сам Икабог продолжал протягивать прохожим цветы. И вот наконец случилось то, на что друзья надеялись: одна молодая женщина храбро взяла букетик. Икабог так обрадовался, что даже поблагодарил её. При звуках его громового голоса некоторые прохожие в один голос вскрикнули от испуга, зато другие, наоборот, начали подходить к Икабогу, и вскоре вокруг великана уже вовсю толпились люди; они принимали из его лап подснежники и весело смеялись. При виде общей радости Икабог тоже начал улыбаться: он даже не ожидал, что его будут приветствовать или благодарить.
– Я же говорила, что они тебя полюбят, когда узнают получше! – прошептала Дейзи на ухо Икабогу.
– Пойдёмте с нами! – крикнул Берт толпе. – Мы отправляемся на юг, чтобы встретиться с королём!
И тогда люди, которым дорого обошлось правление Никчэма, разбежались по домам за факелами, вилами и ружьями, но уже не для того, чтобы расправиться с великаном, а наоборот – чтобы защитить его. Горожане очень разозлились, когда узнали, что их столько лет дурачили, поэтому вокруг Икабога очень скоро собралась большая толпа, и через короткое время цинандальцы двинулись вперёд по дороге, которая вела в столицу, хотя на землю уже спускалась ночь.
Впрочем, один раз они всё же свернули в сторону: Дейзи настояла на том, чтобы задержаться возле приюта. Хотя входная дверь, разумеется, была заперта на замки и засовы, великану хватило одного удара, чтобы она слетела с петель. Икабог осторожно помог Дейзи спуститься на землю, и девушка метнулась в дом, чтобы забрать всех детей. Через несколько минут началась страшная неразбериха: малыши карабкались в повозку, Хопкинсы обнимали своих близняшек, а старшие дети вливались в толпу. Мамаша Брюзга орала, бушевала и пыталась загнать всех обратно, но увидев огромную волосатую морду Икабога, который с любопытством разглядывал её через окно, она тут же грохнулась в обморок.
Когда все дети были освобождены, довольный Икабог вернулся на главную улицу Цинандала. К его спутникам присоединялись всё новые и новые горожане, и никто из них не замечал, что за происходящим из-за угла следит Джон-Молотилка – он как раз смаковал пиво в местной таверне, когда Икабог вошёл в город. Молодой человек не забыл, как Родерик Саранч расквасил ему нос, а затем вместе со своим приятелем отобрал у него ключи от входной двери. Он сразу сообразил, что если эти нарушители спокойствия, возглавляемые волосатым страшилищем с болот, дойдут до столицы, то любому, кто наживался на слухах о зловредном Икабоге, не поздоровится. Поэтому, вместо того чтобы возвратиться в приют, Джон-Молотилка отвязал чью-то лошадь, стоявшую у дверей таверны, и что есть духу помчался по южной дороге, чтобы предупредить лорда Никчэма об опасности, надвигающейся на Эклервилль.
Глава 60. Восстание
Иногда так случается, что люди, живущие за тридевять земель друг от друга, вдруг одновременно понимают, что пришло время действовать. Поверьте, я не знаю, как это происходит. Вполне может быть, что мысли могут переноситься от человека к человеку, как пыльца между растениями. Как бы то ни было, в дворцовом подземелье заключённые, прятавшие под матрацами и в стенных нишах ножи и стамески, тяжёлые кастрюли и скалки, наконец почувствовали, что их час настал. В тот день, когда Икабог уже находился на подходе к Брынзбургу, бледные и настороженные капитан Добрэй и господин Паркетт с раннего утра сидели на кроватях и ждали. У них возникло ощущение, что сегодня они освободятся или погибнут.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира