Читаем Ураган соблазнов полностью

— Пожалуйста, садитесь, — произнесла она по-португальски и жестом показала на стул, поставленный заранее рядом с ее креслом.

— Если ваше величество разрешит мне обращаться к вам по-испански, мы сможем лучше понимать друг друга, — предложил герцог.

Каталина не любила язык врагов своей страны, но по-испански она говорила свободно, и предложение Джеймса позволило ей отказаться от языка жестов, перейти к нормальному общению.

— Для меня большая честь познакомиться с вами, — улыбнулась ему Каталина.

— Я привез вашему величеству привет и пожелания удачного путешествия от короля Карла, вашего мужа. Он с нетерпением ждет вашего приезда и сожалеет, что неотложные государственные дела удерживают его в Лондоне. Он постарается приехать в Портсмут к вашему приезду. Пока же я прошу ваше величество использовать меня, как вы пожелаете, я с радостью исполню любое ваше приказание.

После всех этих разговоров о развращенности английского двора Джеймс показался ей верхом изысканности и учтивости. К концу их разговора герцог Ормонд передал Каталине личное письмо короля Карла. Развеселившаяся Каталина, вдохновившись встречей с братом короля, уже не считала англичан развратными монстрами и с нетерпением ждала прибытия в Портсмут. Она была уверена, что жизнь королевы Великобритании будет счастливой и безоблачной. Господь снова дал знак своего к ней расположения. Ночью она поблагодарит его в молитве.

На прощание Каталина приветливо помахала герцогу Йорскому рукой.


"Король Карл" вошел в портсмутскую гавань 13-го мая. Инфанта Каталина с несколькими фрейлинами спустились в шлюпку и отправились к берегу. Им салютовали пушки береговой артиллерии. Потом были долгие приветственные речи, в которых она не понимала ни слова. Мэр Портсмута вручил ей эпическую балладу собственного сочинения, слава Богу, он не стал читать вслух все двадцать семь частей.

Проезжая по улицам города, она видела толпы народа. Люди выкрикивали приветствия и хлопали в ладоши. Каталина про себя благодарила Всевышнего, что ей оказан такой теплый прием, и народ ее новой родины так приветливо ее встречает. Она с любопытством осматривала дома и их жителей. Ни одного нищего Каталина не заметила. Возможно, их убрали с улиц в связи с ее приездом.

В королевском дворце ее ожидала новая приветственная церемония. Сотни придворных стремились поцеловать руку своей новой королевы. Под конец у нее рука болела от пальцев до плеча. Ей дали передышку. Графиня Саффолкская сказала Каталине, что уже послан гонец в Лондон с сообщением о ее приезде, и колокола всех лондонских церквей будут звонить, приветствуя ее. Довольный прошедшей встречей, мэр города объявил окончание официальной церемонии.


Каталина, уставшая, но ужасно счастливая, готовилась ко сну. Она заметила, что ее дуэнья выглядит совсем не такой радостной.

— Почему ты хмуришься, Пеналва?

— Без особой причины, ваше величество.

— Мы были подругами долгие годы, и я чувствую, когда ты расстроена. Скажи, что тревожит тебя? Ты расстроена, что нам даже не предложили выпить чаю?

— Я бы не отказала себе в удовольствии выпить чашку чая.

— Скоро распакуют наши вещи, и мы выпьем столько чая, сколько захотим. — Смеющаяся Каталина обняла графиню. — Запомни мои слова, Пеналва, мы скоро превратим этих англичан в нацию любителей чая.

— Меня не отсутствие чая беспокоит, ваше величество, хотя я не понимаю, как эти английские леди могут с удовольствием пить пиво из огромных кружек. Страшно подумать, что мы должны будем общаться с этими примитивными людьми на равных! Я не понимаю, как половина нации может быть пьяна еще до завтрака!

— Но пиво не такой уж крепкий напиток, так мне сказал герцог Йоркский. И все же не приверженность англичан к выпивке тревожит тебя. Я хочу знать истинную причину.

— Англичане полностью лишены понятия о приличиях, ваше величество, в них нет благородства. Вы видели, как они насмехались, когда мы объясняли им, что высокородные дамы-фрейлины не могут спать в постелях, которые оскверняли мужчины? Они страдают полным отсутствием деликатности, раз не понимают, что девственницы могут спать только в девственно чистых постелях.

— Правильно, но как только им объяснили, что для нас это имеет важное значение, они кинулись доставать новые, неиспользованные раньше кровати. Им очень хотелось нас ублажить, Пеналва, но они не ведут записей, на каких кроватях спали мужчины, а на каких — женщины. Для них это не имеет значения.

— В этом-то все и дело! Чем можно объяснить такую бестактность? Представьте, что будут чувствовать дамы вашей свиты, ложась в постель, где спал мужчина!

— Действительно, неприятно.

Но это был еще не весь список претензий графини, она уже не могла остановиться.

— Теперь — о главном. Почему король сам не встретил вас? Вы его невеста, супруга, согласно договору. Несколько недель вы плыли морем, подвергая свою жизнь опасности. Король знал о вашем прибытии за несколько дней. Что могло помешать ему вовремя прискакать из Лондона, чтобы приветствовать вас? Его отсутствие — свидетельство неуважения к вашему положению, это оскорбление Португалии!

Перейти на страницу:

Все книги серии Амур 2000

Колдовские чары
Колдовские чары

У женщины появляется мужчина и всю ее подчиняет только страсти. Состояние экстаза, которое она сразу же испытала, знаменует собой лишь только начало этого калейдоскопа безумия.Существует любовь, которую не способна забыть ни одна женщина на свете, нельзя забыть ни ее удовольствий, ни ее страсти, ни той цены, которую приходится за все это платить…Не было в Новом Орлеане женщины прекраснее, чем Анжела, не было и рассудительнее. Она заботилась только о своих землях и о своей личной свободе… но лишь до той поры, пока на горизонте не появился очаровательный француз, который сразу же предъявил свои права на ее тело и сердце…Филипп, околдовав ее жаркую плоть, подчинил ее здравый рассудок, увез Анжелу из Луизианы и представил при дворе Наполеона Бонапарта.Их обоюдная страсть завершится леденящим душу наваждением и запретным чувством, взращенным в их сердцах колдовством любви.

Вирджиния Нильсен , Вирджиния Нильсэн

Исторические любовные романы / Романы
Вожделение жизни
Вожделение жизни

Жизнь Джилли Чарльз все больше и больше смахивала на ту самую "мыльную оперу", в которой она снималась на протяжении последних тринадцати лет. Она и ее муж (который скоро должен бы стать бывшим) почти ненавидели друг друга, но никак не могли расстаться из боязни одиночества… ее продюсер решил не возобновлять с ней контракта… ее агент предлагал ей такие роли, на которые она в лучшие времена не согласилась бы ни за какие деньги.Ближе к сорока Джилли стала ощущать, как настырные молоденькие конкурентки опережают ее в этой изматывающей жизненной гонке… Но решив начать все заново в небольшом городке Кингз Ривер, Джилли никак не могла предположить, что она вступает на хрупкий лед, готовый проломиться под тяжестью ее поступи… что она встретит здесь опасность, наслаждение и познает, наконец, сладость неизбывной любви…

Джуди Спенсер , Джудит Спенсер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги