Читаем Ураган соблазнов полностью

— Только важные государственные дела могли задержать меня в столице. Зная, что моя прекрасная невеста ждет меня в Портсмуте, я считал минуты, когда смогу увидеть вас. Только острая необходимость моего присутствия удерживала меня в Уайтхолле. — Король взял ее руку и прижал к своим губам. Он поцеловал каждый палец, в его глазах сияло озорное веселье. Она без слов понимала, насколько абсурдна сложившаяся ситуация. Двое людей, которые стали супругами, вынуждены были сдерживать свою нежность и желания под присмотром сотни любопытных глаз сторонних наблюдателей.

Карл слегка сжал ей руку, прежде чем отпустил.

— Мадам, мне очень приятно признаться в том, что у вас самые красивые глаза в Европе.

Каталина, забыв о всяких правилах, рассмеялась, удивленная и счастливая.

— Спасибо за комплимент, сир!

— Это не комплимент, мадам, это чистая правда. Вы завладели моим сердцем задолго до вашего приезда. Могу я надеяться, что завтра увижу вас совсем выздоровевшей, чтобы мы смогли закончить с формальностями заключения нашего союза церемонией в церкви?

Он имел в виду церемониал в англиканской церкви. Каталина опечалилась, вспомнив, что она находится в протестантской стране. Португальский посол писал ей, что король согласен провести церемонию сначала по католическому обряду, и она надеялась, что все так и будет.

— Думаю, я могу пообещать вам, что к завтрашнему дню я буду совершенно здорова. Ваш приезд для меня — лучшее лекарство.

— Тогда разрешите мне откланяться. Хочу сказать вам, мадам, что я уверен в нашем счастливом и долгом супружестве.

— Я уверена, сир, что стану для вас надежной опорой в любых ситуациях!

— Достаточно, а то мы начнем давать друг другу обещания, которые будет трудно исполнить. — Карл снова поцеловал ей руку. — Меня ждут сегодня ночью сладкие сны, мадам. До завтра, ваше величество.

По спине пробежал озноб, Каталина вновь испытала приступ слабости, но все же она ответила:

— До завтра, сир!


С Каталиной осталась одна графиня Пеналва.

— Нельзя назвать его красавцем, — заметила дуэнья, — слишком высок и широкоплеч, а какая смуглая кожа! Но он ведет себя как король, этого нельзя отрицать. Он станет вам хорошим мужем, ваше величество, и добрым отцом вашим детям. Королева, ваша мать, сделала правильный выбор.

Каталина откинулась без сил на подушки и закрыла глаза.

— Да, он будет хорошим мужем. Я очень благодарна своей матери за ее мудрое решение.

…Каталина проснулась бодрой и посвежевшей, она совсем не чувствовала слабости. Чудесный день для свадебной церемонии! В солнечном, чистом от облаков небе пикировали ласточки. С моря налетал легкий весенний бриз. Фрейлины суетились вокруг нее и весело щебетали. Главная зала дворца была украшена цветами, на возвышении были установлены два трона — для короля и королевы.

У графини Пеналвы было свое мнение о приготовлениях к свадьбе.

— Нет в них все же стремления к изяществу. Кружева местного производства хуже наших, хотя музыканты очень хорошие. Церемония будет роскошной, ваше величество. Правда, я не уверена в изысканности свадебного стола. Будет, боюсь, только несъедобная баранина…

Каталина была слишком взволнована, чтобы думать о еде. Впервые она слушала мессу вполуха. Когда священник закончил службу в ее опочивальне, Каталина извинилась перед Девой Марией за свою рассеянность. Затем фрейлины помогли ей одеться в розовое английское платье, отделанное кружевами и лентами. Когда инфанта была уже наряжена, графиня Пеналва, к своему ужасу, обнаружила совершенно открытую грудь. Она не могла себе представить, что кто-то будет пялиться на глубокий вырез у дочери дома Браганцы, но Каталину такие мелочи уже совершенно не волновали. Долгие годы она носила простое черное платье и теперь радовалась мягким, легким цветным английским нарядам, уверенная, что она не станет шокировать английский двор своими неудобными парчовыми платьями, расшитыми золотом.

Глядя на себя в зеркало, Каталина думала, что она недостаточно хороша для такого красивого платья, но надеялась, что никто за глаза не назовет ее уродиной.

Король прислал своих придворных узнать о состоянии ее здоровья. Они сообщили, что лондонский епископ готов к проведению обряда.

— А как же католическая церемония? — спросила ошарашенная Каталина. — Где она будет проходить? — Она попросила выяснить это у короля.

С ответом вернулся брат короля, герцог Йоркский. Он отвел Каталину в сторону, так чтобы никто из придворных не слышал их разговор.

— Мадам, мне не хотелось бы вас расстраивать, но король не хочет проводить церемонию по католическому обряду, и я вынужден согласиться с его решением, он поступает мудро. Англичане настроены против римско-католической церкви. Мы не позволяем говорить об этом вслух, но вы не должны настаивать на том, чтобы глава протестантского государства женился по разрешению Папы Римского.

Каталина была в шоке. Она решила, что всевышний карает ее за невнимание во время мессы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Амур 2000

Колдовские чары
Колдовские чары

У женщины появляется мужчина и всю ее подчиняет только страсти. Состояние экстаза, которое она сразу же испытала, знаменует собой лишь только начало этого калейдоскопа безумия.Существует любовь, которую не способна забыть ни одна женщина на свете, нельзя забыть ни ее удовольствий, ни ее страсти, ни той цены, которую приходится за все это платить…Не было в Новом Орлеане женщины прекраснее, чем Анжела, не было и рассудительнее. Она заботилась только о своих землях и о своей личной свободе… но лишь до той поры, пока на горизонте не появился очаровательный француз, который сразу же предъявил свои права на ее тело и сердце…Филипп, околдовав ее жаркую плоть, подчинил ее здравый рассудок, увез Анжелу из Луизианы и представил при дворе Наполеона Бонапарта.Их обоюдная страсть завершится леденящим душу наваждением и запретным чувством, взращенным в их сердцах колдовством любви.

Вирджиния Нильсен , Вирджиния Нильсэн

Исторические любовные романы / Романы
Вожделение жизни
Вожделение жизни

Жизнь Джилли Чарльз все больше и больше смахивала на ту самую "мыльную оперу", в которой она снималась на протяжении последних тринадцати лет. Она и ее муж (который скоро должен бы стать бывшим) почти ненавидели друг друга, но никак не могли расстаться из боязни одиночества… ее продюсер решил не возобновлять с ней контракта… ее агент предлагал ей такие роли, на которые она в лучшие времена не согласилась бы ни за какие деньги.Ближе к сорока Джилли стала ощущать, как настырные молоденькие конкурентки опережают ее в этой изматывающей жизненной гонке… Но решив начать все заново в небольшом городке Кингз Ривер, Джилли никак не могла предположить, что она вступает на хрупкий лед, готовый проломиться под тяжестью ее поступи… что она встретит здесь опасность, наслаждение и познает, наконец, сладость неизбывной любви…

Джуди Спенсер , Джудит Спенсер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги