— Книга спасла мне жизнь, и не раз. Она помогла мне выжить и сохранить рассудок во время тех бесконечных бессонных ночей на морозе. Мне повезло: я жил в офицерской палатке и мог при свече читать. У простых солдат такой роскоши не было.
На губах Дэвида появилась невеселая улыбка, и он продолжил:
— Однажды она в буквальном смысле спасла меня от смерти. Когда мы с небольшой группой моих людей попали в плен, французы принялись резать офицеров. Вот подошла и моя очередь. Они обыскали мой вещевой мешок, нашли в нем книгу и подумали, что я говорю по-испански. Решив, что я буду им полезен в качестве переводчика, оставили меня в живых.
Леди Аннабел ахнула и приложила руку к губам:
— О боже, я вспомнила, как Марианна говорила, что однажды вас спасло знание испанского.
Он кивнул:
— Моя сестра была права, книга и правда не раз выручала меня из беды.
— Ну что же, — сказала леди Аннабел, — будем считать это лирическим отступлением и начнем наконец урок, если вы не против.
Пожалуй, ему не следовало так много говорить. Вряд ли леди Аннабел интересно слушать истории о сражениях и им подобные.
— Да, прошу прощения. С чего мы начнем?
Леди Аннабел кивнула.
— Я думаю, с некоторых правил этикета. Не хотите воспользоваться пером и бумагой, чтобы делать записи?
Дэвид чуть не поперхнулся:
— Записи? Но зачем?
— Как вы собираетесь их все запомнить?
Дэвид коснулся пальцем лба:
— Отложу вот здесь.
Ее взгляд был полон скепсиса:
— Но правил очень много.
— Насколько много? — им начало овладевать раздражение, казалось, что в комнате нечем дышать.
Кончиком пальца она провела по изящной брови:
— Точно сказать не могу, но советую все же делать записи.
Дэвид сжал губы:
— У меня хорошая память, можете проверить.
— Ну, если настаиваете, — Аннабел сделала глубокий вдох и сложила руки на коленях. — Давайте начнем с общих правил.
— С общих, так с общих, — пожал плечами Дэвид и захлопал ресницами.
Вздернув подбородок, она даже не улыбнулась в ответ на его игривый тон.
— Итак, первое: мужчине не разрешается курить в присутствии дамы. Как правило, леди первыми выходят из-за стола и покидают помещение, и тогда джентльмены могут курить.
Не удержавшись, Дэвид расплылся в улыбке.
— А что правило говорит насчет леди, которая курит в присутствии джентльмена?
Леди Аннабел в упор посмотрела на него:
— К вашему сведению, если джентльмену случится оказаться в подобной ситуации, он никогда — никогда! — не должен себе позволять даже упоминать об этом факте ни в разговоре с той самой леди, ни в присутствии посторонних или же родных.
Дэвид засмеялся:
— Понятно. Отлично. Запомнил.
Кивнув, леди Аннабел продолжила:
— Вы должны держаться степенно. Нельзя суетиться, чесаться или каким-либо образом проявлять нетерпение.
Он скептически усмехнулся:
— А если я нетерпелив?
— Надо уметь держать себя в руках! — отрезала леди Аннабел. Расправив плечи, она теперь сидела в своем кресле прямая, как доска.
Дэвид нахмурился:
— То есть притворяться? Но мне это не нравится!
Она слегка задрала нос вверх:
— Очень жаль. Правильное поведение в огромной степени включает в себя умение притворяться.
Дэвид закатил глаза:
— И почему я не удивлен? Ладно, никакой суеты. Продолжим.
Она опять набрала воздуха в грудь:
— На улице или во время конной прогулки джентльмен всегда держится рядом с леди, чтобы обеспечить ей безопасность.
Дэвид кивнул:
— С этим ясно. Я всегда сопровождал мать и сестру.
Леди Аннабел согласно кивнула:
— Джентльмен, прежде чем покинуть леди, всегда должен поклониться, а не просто отойти.
— Да, об этом мне уже говорила леди Кортни, — Дэвид откашлялся. — Что еще?
— Рукопожатия между мужчинами позволительны только в том случае, если они равны по положению.
— Нелепость какая!
— Не я это придумала.
— Хорошо. Что еще?
— Джентльмен может подойти к леди поздороваться лишь после того, как она первой узнает его, присев в реверансе. Но слишком близко подходить он не должен.
Дэвид нахмурился:
— И какой в этом смысл?
В ответ она всего лишь вскинула бровь.
— Прекрасно! Продолжайте.
— Если джентльмен хочет с кем-то познакомиться, то его должен представить человек более высокого социального статуса.
— А как, интересно, я это узнаю?
— Мы в свое время дойдем до этого, когда начнем изучать справочник «Дебретт».
— О господи! Это еще что такое?
Леди Аннабел посмотрела на него как на умалишенного:
— Это знаменитый справочник, в котором перечислены все пэры Англии, Шотландии и Ирландии с указанием титулов, состава семьи, достижений. Это настольная книга любого, кто стремится стать частью лондонского общества.
Дэвид поморщился:
— «Стремится» — слишком сильно сказано. Пожалуй, я обойдусь без такого справочника.
— Глупости! Мама будет читать его вслух, и мы заложим все имена вам в голову.
Дэвид вздохнул:
— Полагаю, что это поможет мне не выглядеть идиотом, когда в следующий раз ваш брат возьмет меня с собой в клуб.
— О да. Все члены «Уайтс» значатся в «Дебретте», можете полагаться на него.
— Отлично. Значит, я все узнаю о лорде Мердоке и его компании.
— Мердок? — по ее лицу пробежала тень. — Вы что, знакомы с лордом Мердоком?