Читаем Уроки для графа полностью

— Да, и могу сказать, что особого удовольствия мне это не доставило.

— В данный момент его считают самым перспективным холостяком в Лондоне.

— И чем же он так прославился?

Дэвиду не понравилось то, что он услышал. Самый перспективный холостяк заключает пари на самую неприступную леди?

— До него таковыми считались лорд Уортингтон и Бо, — улыбнулась леди Аннабел, — но теперь они оба помолвлены, поэтому их место занял лорд Мердок.

— Это качество полностью зависит от титула: чем выше, тем перспектив больше. Я правильно понимаю? — растягивая слова, произнес Дэвид.

Леди Аннабел кивнула:

— Да, конечно, но дело не только в титуле. Учитывается положение семьи, состояние, умение одеваться… ну и, конечно, внешность.

— Он привлекателен? — Дэвид чуть не рассмеялся. — Что-то не заметил.

Если бы не эти их уроки, он рассказал бы леди Аннабел, насколько отвратителен Мердок.

— Не переживайте, — с широкой улыбкой сказала Аннабел. — С полным правом могу сказать, что есть другой джентльмен, который может посоперничать с лордом Мердоком и стать самым достойным кавалером этого года.

— Это кто? — поинтересовался Дэвид, самым негалантным образом подтягивая манжеты. Господи, какая все это несусветная чепуха. Уже в тысячный раз ему захотелось наплевать на все на это.

— Вы! — заявила леди Аннабел, причем совершенно серьезно.

Дэвид застыл:

— Я? Соперник Мердоку?

— Вы ведь граф, не так ли? Обладаете приличным состоянием, прекрасно одеты, весьма привлекательны.

— Боже мой, — усмехнулся Дэвид, — вот уж не думал, что придется тягаться с этим типом Мердоком.

— Пока нет, — уточнила леди Аннабел, — но к тому времени, когда мы с мамой закончим курс вашего обучения, вы станете вне конкуренции.

Дэвиду показалось, или она на самом деле ему подмигнула? По правде говоря, он вовсе не был уверен, что ему хочется соперничать с самым перспективным холостяком Лондона. С другой стороны, было бы неплохо утереть нос этому хлыщу.

— Итак, подведем итог: до бала у Толботов осталось не так много времени.

— Верно, — кивнул Дэвид. — Мне кажется, мы достаточно поговорили о джентльменах. А как насчет леди?

Леди Аннабел улыбнулась и лукаво взглянула на него сквозь слегка опущенные ресницы.

— О, для леди куда больше правил, уверяю вас, и они достаточно жесткие.

— Например?

— Например, нам не позволено сидеть скрестив ноги, поднимать юбку выше лодыжек, делать вид, что кого-то не знаем, если только не намерены прервать с этим лицом всяческие отношения.

— Какая скука и бессмыслица, если говорить честно!

Леди Аннабел вдруг заговорщически улыбнулась:

— Могу я поделиться с вами секретом, лорд Элмвуд?

Он чуть наклонился к ней:

— Разумеется.

— Я тоже нахожу это совершенно ненужным.

— Что я слышу? — воскликнул Дэвид. — Самая популярная дебютантка и новоиспеченный граф имеют что-то общее? Как такое возможно?

Засмеявшись, она игриво похлопала по его рукаву.

— Это еще не самый странный поворот событий, милорд. В конце концов, я надеюсь, что мы с вами подружимся.

— Вот как? В таком случае, надеюсь, мы станем называть друг друга по имени. Прищурившись, леди Аннабел уперлась кулачками в бедра.

— Вы ловите меня на слове?

Его улыбка стала еще шире:

— Ну да, так оно и есть. Вы же не против?

Она задумалась:

— Хорошо. Тем более скоро мы станем родственниками.

— Да, все это здорово, но, коль уж мы стали друзьями, я хочу напомнить, что вы так и не ответили на мой вопрос.

Она вскинула брови:

— Что за вопрос?

— В чем причина вашего нежелания выходить замуж? Вы что, влюблены в человека, которого отвергает ваш брат?

Засмеявшись, леди Аннабел покачала головой:

— И это единственная причина, как вы считаете?

— Нет, вовсе нет, я могу назвать с дюжину причин. Хотите, начну перечислять?

— О нет! — она чуть не подпрыгнула на месте.

Дэвид засмеялся:

— Тогда скажите лучше сами.

Она пожала плечами:

— Женитьба ведь куда выгоднее мужчинам.

Он медленно склонил голову в знак согласия:

— С этим не поспоришь. Но вы так чтите правила вашего социального круга, а мне кажется, лондонское общество гораздо выше ценит тех, кто вступает в брак. В конце концов, разве не для этого предназначен сезон?

— Именно для этого, — согласилась Аннабел. — И наша задача подготовить вас к нему как следует. Марианна дала мне список качеств, которые вам хотелось бы видеть в супруге.

Дэвид нахмурился:

— Моя сестра? Но почему вы не спросили меня?

Аннабел пожала плечами:

— Спрашиваю сейчас. Мне очень любопытно, совпадут ли списки.

Усмехнувшись, он покачал головой:

— О боги, помогите мне! Я совсем не понимаю женщин.

— Да-да, Марианна упоминала об этом. Какая жалость! А ведь ничего сложного нет. Мы просто хотим, чтобы с нами обращались как с людьми.

— А не как с призовыми свиньями? — подхватил он, все так же усмехаясь.

— Именно. А теперь, может, начнем? Первый вопрос…

— Если Марианна ответила за меня, осмелюсь сказать, что нет нужды повторять ответы. Полагаю, она знает меня так же хорошо, как я себя. Но мне страшно любопытно услышать ваши ответы на те же вопросы.

Аннабел захлопала ресницами:

— Мои? Но при чем здесь я?

— Итак, первый вопрос.

Перейти на страницу:

Похожие книги