Читаем Уроки для графа полностью

— В столовой пары рассаживаются тоже в определенном порядке: мужчина, женщина, мужчина, — и в зависимости от типа ужина (это решает хозяйка) гость может разговаривать с соседями слева и справа, реже — с соседями напротив.

— Уверен, что уже допустил кучу ошибок, — заметил Дэвид со вздохом. — В Брайтоне за столом мы могли говорить с кем угодно.

Аннабел чопорно соединила руки перед собой:

— Это неправильно: разговор очень быстро становится неуправляемым.

Звук, который вырвался у него из горла, напоминал то ли фырканье, то ли приглушенный смех.

— Согласен. Он очень часто становился неуправляемым, но всегда доставлял удовольствие. Мои родители редко приглашали тех, кто им не нравился.

Она покачала головой:

— Это невозможно. На ужин нужно приглашать совершенно определенных людей, не принимая во внимание эмоции.

Аннабел говорила сегодня совсем не так, как на предыдущих уроках. Ей явно хотелось показать ему после их вчерашнего поцелуя, что она всего лишь наставница, а он — ее ученик, и не более того.

— А что, если не все в компании доброжелательно относятся друг у другу? — поинтересовался Дэвид.

Она принялась разглаживать и без того идеально выглаженную скатерть:

— Интерес к компании, конечно, не является предварительным условием для приглашения на ужин.

Дэвид закатил глаза:

— Позвольте мне предположить, что является… Состояние, титул и статус?

— Именно. Вы хороший ученик, милорд, — оставив в покое скатерть, она протянула руку к одному из стульев. — А теперь, пожалуйста, займите место во главе стола. Я хочу показать, как вам нужно себя вести, если вы хозяин дома.

Прошло почти два часа. Леди Анжелина так и не вернулась от модистки, но за это время Дэвид узнал, как правильно пользоваться каждым предметом, выставленным на стол, и еще с теми, которые слуги приносили с кухни для ознакомления. Он узнал, что такое сервировка ужина по-русски и по-французски, как правильно пользоваться чашей для полоскания пальцев, о том, как должны быть расставлены бокалы для вина, отдельные для каждого сорта, и как изящным образом завершить ужин при отсутствии хозяйки. Он также немыслимо много узнал о том, как обходиться с салфетками и куда их класть.

Они с Аннабел заключили что-то вроде перемирия, когда она говорила лишь то, что относилось к уроку, а он задавал вопросы только по теме. Это было не так занятно, как на предыдущих уроках, но, по его мнению, более целесообразно. Ему не хватало ее смеха, ее шуток, но он не мог винить ее. Не нужно было лезть к ней с поцелуями, но что было, то было. Правда, это добавляло неловкости в их отношения, а от этого ему еще больше хотелось ее поцеловать.

— В качестве вашей хозяйки может выступать Марианна, пока не выйдет замуж, потом она станет хозяйкой здесь, — сказала Аннабел, оторвав его от размышлений.

— А ваша матушка что, отойдет в сторону? — спросил Дэвид.

— Совершенно верно, — отозвалась Аннабел. — Мама станет вдовствующей маркизой Беллингем, как только Бо и Марианна поженятся.

— Может, и Марианне стоило бы поприсутствовать здесь, чтобы научиться всему этому, — осмелился усмехнуться Дэвид.

Выражение лица у Аннабел осталось серьезным, а спина прямой:

— С Марианной занимается леди Кортни, и, насколько мне известно, весьма успешно.

— Леди Кортни прекрасная наставница… как и вы, — заметил Дэвид в надежде, что комплимент вызовет у нее улыбку. Может, она снова станет похожа на ту Аннабел, которой была до поцелуя?

— Благодарю вас, милорд. — она даже не взглянула на него.

Вот дьявол! Ему опять нужно извиниться, а потом и вовсе, наверное, пасть ниц!

— Нет, это я благодарю вас, леди Аннабел, и должен извиниться перед вами за мое поведение вчера на веранде.

— Мне нужно было дать вам пощечину, — заметила она спокойно, разглаживая салфетку, лежавшую перед ней на столе.

У него брови полезли на лоб:

— Вы хотели дать мне пощечину?

— Нет, — призналась она с усмешкой, — но поступить по-другому означало поощрить ваше поведение.

Дэвид перевел дыхание. О, она может не беспокоиться: он вовсе не чувствовал, что его поощряют.

— Что, если я пообещаю впредь вести себя достойно джентльмена?

Аннабел встала и направилась к дверям.

— Я тогда сказала бы, что не следует давать обещания, если не уверены, что выполните их.

И прежде чем Дэвид нашел, что сказать на столь неожиданное заявление, она добавила:

— Я полагаю, что на сегодня достаточно, милорд. Увидимся вечером на балу у Милфордов.


Глава 19


Бальный зал Милфордов сиял огнями люстр с тысячами свечей, висевших высоко над танцевальным полом, когда Дэвид под руку с Марианной вошел в это великолепие. Сегодня они приехали одни, воспользовавшись самой лучшей каретой деда… нет, его!

— Дэвид, не видишь где-нибудь Аннабел или леди Анжелину? — тихо спросила сестра, когда они сделали несколько шагов в сторону танцевального пола.

Он пробежался глазами по залу. Леди Анжелина и леди Кортни решили, что после вчерашнего инцидента с лордом Мердоком им лучше прибыть на вечер порознь, так будет меньше поводов для слухов.

Перейти на страницу:

Похожие книги