Читаем Уроки самообороны полностью

Робертс Дорин

Уроки самообороны

Дорин РОБЕРТС

УРОКИ САМООБОРОНЫ

Анонс

Неизвестно почему, но Тайлер Джексон сразу понял, что встреча со светловолосой хрупкой женщиной чревата для него серьезными опасностями Меган дерзкая, напористая, а он всегда избегал таких особ. И зачем только капитан заставил его давать Меган уроки самообороны?! Кончилось это плачевно: она растянула связки, и теперь офицер полиции вынужден стряпать для нее, застегивать ей лифчик.

Глава 1

Беда, как водится, не приходит одна, промелькнуло в голове у Тайлера Джексона, когда он оказался на холодном мокром полу коридора Центрального полицейского участка. Его сбила с ног молодая женщина, которая, внезапно выскочив из-за угла, со всего маху налетела на него, и оба от неожиданности упали, не удержавшись на скользком полу.

- Извините, - пробормотала женщина, пытаясь встать. - Я вас не ушибла? Я очень спешу! Мне нужна помощь!

Тайлер ловко вскочил, подал ей руку и внимательнее взглянул на нее. На ней была сине-зеленая шелковая блузка и черная юбка немного выше колен. Блузка удивительно сочеталась с цветом ее глаз, необыкновенных глаз, в которых застыло отчаяние.

Взяв себя в руки, Тайлер резко спросил:

- Что случилось? Вас кто-нибудь обидел? Она кивнула.

- У меня украли сумочку. Какой-то мерзавец сорвал с плеча. - Женщина схватила Тайлера за руку и потянула за собой. - Ну же, пойдемте быстрее, а то он уйдет!

- Минуточку.., спокойно! - Тайлер высвободил руку. - Мне нужно знать точно, что произошло.

- Я вам уже все объяснила. - Она нетерпеливо махнула рукой в сторону двери. - Какой-то мужчина украл мою сумочку. Мне необходимо немедленно ее вернуть.

Джексон вытащил из кармана блокнот.

- Вы только, пожалуйста, успокойтесь и расскажите, где это произошло.

- В районе Южного парка. Он скрылся там. Наверное, его и след простыл, но давайте попытаемся его поймать!

Первым побуждением Тайлера было отказаться и передать ее кому-нибудь другому. Эта женщина вселяла в него тревогу. И дело не в ее светлых шелковистых волосах, полных губах и соблазнительной фигурке, а в тоне голоса. Тайлер старался не иметь дела с напористыми женщинами, а эта просто-таки извергала энергию.

Он сделал вид, что собирается что-то записывать в блокнот.

- Как он выглядел?

- Высокий, худой, одет в джинсы и темный пиджак. - Она остановилась и, нахмурившись, задумалась, потом продолжила:

-У него длинные темные волосы, он небрит...

Клянусь вам, если я увижу его, то сразу же узнаю! Пожалуйста, побыстрее! В ее голосе прозвучало отчаяние. - Поймите, мне нельзя терять эту сумочку. В ней вся моя жизнь!

Ее умоляющий взгляд достиг цели. Несмотря ни на какие доводы рассудка, его долгом было помочь женщине, которая оказалась в беде, хотя он и случайно очутился у нее на пути, продолжал убеждать себя Тайлер, хватая ключи со стенной панели и направляясь к выходу. Не успел он дойти до середины лестницы, как она догнала его.

- Подождите минуточку! Я пойду с вами! объявила она. В ее голосе прозвучало столько решимости, что он не смог отказать.

- Ладно, покажете, куда он скрылся. Они обогнули здание, и, подойдя к машине, он открыл ей дверцу.

- Садитесь. - Его не покидало чувство надвигающейся беды, хотя он и не понимал, откуда оно появилось. Тайлер связался по рации с дежурным, оставив сообщение, затем включил зажигание. - Я - офицер Джексон, - представился он. Извините, не знаю вашего имени.

- Меган Саммерс.

- Прекрасно, Меган. Так где, вы говорите, это произошло?

- В квартале Южного парка, недалеко от Клэй. - Она нервно сжала руки на коленях. -Я бежала за ним всю дорогу до парка, но, когда он свернул в аллею, потеряла его из виду.

Тайлер нахмурился.

- Вы бежали за ним? Напрасно! Вам не следовало это делать. Необходимо всегда помнить, что преступник может иметь оружие и в любой момент применить его.

- Ничего не хочу слушать! Мне просто нужно было проследить за ним.

- Но ведь это очень опасно! Если бы он заметил, что вы преследуете его, он мог бы вас пристрелить.

Женщина с вызовом посмотрела на него.

- Я не ребенок и вполне могу за себя постоять!

Джексон улыбнулся.

- Леди, в подобной ситуации ни одна женщина не сможет за себя постоять, даже далеко не каждый мужчина.

Взгляд Меган ясно говорил, что Джексон ее не убедил.

- Это же Портленд, штат Орегон, здесь нет трущоб, как в больших городах.

- Когда оказываешься лицом к лицу с вооруженным человеком, то неважно, где ты находишься. Это не имеет ничего общего с развлечением.

Он затормозил на светофоре и сурово взглянул на нее.

- Думаю, вы преувеличиваете, я не заметила у него оружия. Я знаю, что делаю! В этом он сильно сомневался. Нет ничего опаснее, чем вздорная, самоуверенная особа, которой кажется, что она всех одолеет, тем более такая, которая отказывается прислушиваться к голосу рассудка. Было очевидно, что мисс Саммерс не желает что-либо понимать. Тайлер уже встречался с такими женщинами и даже был женат на одной из них, поэтому-то их брак и распался. Он знал, что говорит.

- Мы проедемся по улицам, но сомневаюсь, что найдем его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы