Читаем Уроки самообороны полностью

- Неужели вы не понимаете, что значит потерять все удостоверения, не говоря уж о деньгах?!

- Я понимаю, как вы расстроены, но, к сожалению, такое иногда случается. Разве у вас нет семьи, которая могла бы вам помочь?

- Моя мать живет на другом конце города, и у нее хватает собственных проблем. Мне не хотелось бы обременять ее еще и своими.

- Ну что ж, вам еще можно позавидовать, у других даже этого нет.

Меган догадалась, что он имел в виду себя, такая горечь прозвучала в его словах.

- У меня имеется несколько фотографий, сказал он, вставая.

- И сколько у меня шансов узнать его? Тайлер пожал плечами.

- Может быть, один на пятьдесят.

- Вот именно этого я и боюсь. Мне жаль, что я потратила ваше время. Он сжал челюсти.

- Мне тоже. Впредь будьте осмотрительнее. Если бы вы не ходили по улицам с сумкой на плече, у грабителя не возникло бы желания сорвать ее.

Раздраженная его снисходительным тоном, она с жаром выпалила:

- А если бы на улицах было побольше полицейских, этого могло бы и не произойти.

Джексон подался вперед с таким угрожающим видом, что Меган обрадовалась, что сама ничего не натворила.

- Этот город считается спокойным, но в любом городе есть преступники, готовые поживиться легкой добычей.

- В таком случае этот город небезопасен, ведь ты должен бояться, что какой-нибудь воришка на тебя набросится.

- Во всем мире творятся подобные вещи, мисс Саммерс, и полицейские здесь бессильны. Мы делаем все, что от нас зависит.

Я советовал бы вам сменить замки. И вам не мешало бы заняться уроками самообороны. У нас проводят такой курс каждые восемь недель. Там вас смогут научить всему, что необходимо для самозащиты.

Меган открыла было рот, чтобы возразить, но передумала. Наверное, в этом действительно есть смысл.

- Хорошо, и кто записывает туда? Казалось, он был не готов к такой постановке вопроса. Несколько секунд он тупо смотрел на нее, потом взглянул на календарь, висящий рядом с ним на стене.

- Думаю, что придется подождать до осени. Сейчас у нас полный набор.

- Джексон, зайди ко мне! - Начальник участка возник за спиной полицейского, стоящего у двери.

Тайлер взглянул на него и кивнул.

- Я сейчас вернусь, - обратился он к Меган. - Вы должны кое-что подписать.

Утомленная еще одной задержкой, Меган наблюдала, как двое мужчин скрылись за дверью. Ей казалось, что она уже никогда не выберется из этой комнаты. Ее взгляд остановился на фотографиях, висящих на стене, и она обошла стол, чтобы поближе их рассмотреть. Там же были и грамоты об объявлении благодарности Тайлеру Джексону за храбрость, проявленную при исполнении служебного долга. Первой фотографии, видимо, уже несколько лет, судя по тому, что Тайлер, улыбавшийся старшему по званию, выглядел на ней намного моложе, чем сейчас. До этого ей казалось, что Тайлер вообще не способен улыбаться. На фото он был несколько другим: более беззаботным и, несомненно, более привлекательным, без этого угрюмого выражения лица. Все эти фото и грамоты служили доказательством того, что Тайлер не раз проявлял чудеса храбрости на службе.

Несмотря на то что Тайлер раздражал ее, она не могла не восхищаться этим полицейским. Она всегда питала слабость к сильным, надежным мужчинам, хотя такие редко встречались в ее жизни. Без всякого сомнения, Тайлер Джексон волевой, смелый человек, и ей хотелось бы понять, что превратило этого положительного, может быть даже, беззаботного человека в циничного и угрюмого копа.

Если бы он постоянно не командовал и не обращался с ней как с подростком, думала она, снова присаживаясь к столу, то, возможно, ей бы и удалось разрешить эту проблему.

Капитан Ричард Стюарт был очень озабочен обустройством личной жизни своих сотрудников. Он нисколько не сомневался: для того, чтобы хорошо выполнять свою работу, полицейскому нужна счастливая, стабильная семья. Его беспокоило, что существование Тайлера Джексона слишком далеко от идеала. Насколько он знал, Тайлер жил один в крошечной квартирке, питался гамбургерами и выглядел так, как будто постоянно недосыпал. Он редко улыбался, и капитан никогда не слышал, чтобы он шутил. Другими словами, капитан знал, что жизнь Тайлера не сахар и когда-нибудь это скажется на его работе и даже может привести к гибели.

В чем офицер Джексон нуждался, так это в женщине, причем в такой, которая могла бы ему противостоять и заставить его больше уделять внимания самому себе. Капитан не знал, была ли Меган Саммерс именно такой женщиной, но определенно она была умна и обладала сильной волей. Понаблюдав за ними, он не сомневался, что между этими двумя промелькнула искра. Подумав хорошенько, капитан Стюарт решился направить судьбу этих людей в нужное русло. Вот за этим он и вызвал Тайлера Джексона к себе в кабинет.

Тайлер, который пытался вернуть себе самообладание после перепалки с Меган Саммерс, устало опустился на стул перед капитаном.

- Джексон, - начал Ричард Стюарт, складывая руки на округлом животе, - я понял, что эта леди хочет брать уроки самообороны.

Тайлер кивнул, не понимая, к чему клонит шеф.

- Я сообщил ей, что запись закончена.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы