Читаем Уроки жизни полностью

Уроки жизни

Творчество Расула Гамзатова – источник мудрости и нравственный ориентир не только для современников, но и для многих будущих поколений.В книге подобраны стихи, вобравшие в себя и открывающие миру отношение великого Поэта к родителям, любимой женщине, малой и большой Родине, воинскому долгу, дружбе и человечности.Уроки жизни Расула Гамзатова обращают читателей к духовным истокам и истинным ценностям, без которых невозможно воспитание настоящего Человека и Гражданина.

Расул Гамзатов

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Гамзатов Расул

Уроки жизни



* * *

К 90-летию Расула Гамзатова


Вместо предисловия

Надпись на дорогой для меня

книге моего отца «Метла адатов»

Метла не для адатов, как когда-то,А для пороков нам нужна давно…Тот ливень, что стремился смыть адаты,Смывал и честь порою заодно.Отец, твой посох пригодился б очень:Взгляни, как безнаказанно снуютТе, что язык и имя между прочимПорою по дешевке продают…Отец, нет крови на моем кинжале,Взгляни, он не отточен до сих пор.Но чтобы мать с сестрой не обижали,Кинжал необходим в отрогах гор…А если с головы сорвут папаху,Что – жалобу писать в Верховный судНа наглецов, что без стыда и страхаПод чьим-то покровительством живут?..Отец, да нужно ль было тратить годы,Чтоб все адаты осуждать подряд?Готов отдать я все новинки модыЗа ободинский свадебный наряд.Мне грустно, что поблекли украшеньяКахибских женщин… Думаю, никтоТеперь не смеет выносить решенья,Как нашим девушкам носить чохто…Я огорчен – читатель мой поймет ли? —Что без следа исчезли как-то вдругСтаринные подносы из Голотля:Мне помнится – их было тридцать штук.А праздник первой борозды!.. Едва лиБыл радостней под горскою звездой!Отец, могу ль не пребывать в печали,Коль он утрачен – вместе с бороздой…Доносчиков и взяточников вместеВсех вымести бы, не жалея сил!Ну, а калым, когда он – дар невесте,Не взятка: я и сам его платил…Невесту выбрать пусть любовь поможет,Оповестив об этом целый свет…И пусть соседей строгих не тревожит —Ее лицо закрыто или нет.О свадьбы дагестанские, о свадьбы!..О молодость!.. Клубится до сих порПыль из-под каблуков – еще сплясать быХоть раз на свадьбе меж отрогов гор!И нынче могут выпасть нам на долюЛюбовь и радость и душа в огне…Но все-таки, как пресной пище соли,Порой адатов не хватает мне…Я время не хулю, хоть и жестокиЕго дела, и скуден жар сердец.Но знаю, не адаты, а порокиМетлою надо выметать, отец!Скажу, хоть это, может, неуместно,Хоть век во всех грехах я не виню:Как соли не хватает пище пресной,Так разума сегодняшнему дню.Я обособить свой аул не жажду,Но я люблю, чтобы на горный склонВ папахе выходил бы горец каждыйНеспешно – как водилось испокон.

Песня матери, сказка про отца моего

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия