Читаем Уровень 2 полностью

Дин загадал, чтобы не прийти опять первым. Если придется одному стоять на площади в полной темноте, он бы со страху помер. Но ему повезло: Дин разглядел три фигуры у двери. Судя по росту: Илья, Семен и Надя.

– Привет, – издали сказал он и помахал друзьям.

– Тише ты! – шикнула Надя.

Дин испугано прикрыл рот рукой.

Откуда-то из темноты неожиданно и бесшумно вынырнула Дана:

– Заждались? – ехидно поинтересовалась она шепотом.

– Опаздываешь! – с укоризной прошептал Семен.

– Занималась с дочкой хозяйки. Увлеклись, за временем не следили.

Издалека послышались голоса. Дин испуганно оглянулся на остальных. Те тоже опасливо косились по сторонам, ища куда бы спрятаться, хотя еще ничего вроде противозаконного и не сделали, но общее настроение – то, что они идут на взлом чуть ли не правительственного здания – заставляло нервничать.

Приближавшиеся люди совсем не таились. Подсвечивали себе дорогу фонариком и разговаривали отнюдь не шепотом. Послышался смех и Дин узнал голос Алекса.

– Это свои, – шепнул он.

– Спасибо, капитан очевидность, – уже не таясь, громко ответила Дана.

Когда пара приблизилась, Дин разглядел, что рядом с Алексом шла Снежана.

– А что ЭТА здесь делает? – гнусаво спросил Илья. У него еще с утра был заложен нос.

– Я пригласил, – невозмутимо ответил Алекс, – считаю, что сейчас важны все и не время для глупых ссор.

– Глупых?! – закипая переспросил Илья, но Алекс проигнорировал его, подошел к двери и достал ключи. Дина тут же оттеснили спинами и ему не было видно, как тот открывает замок. Наконец что-то щелкнуло, дверь распахнулась и изнутри башни заструился слабый теплый свет.

Естественно, внутрь Дин попал последним.

Они оказались в небольшом зале, чем-то напоминающем католическую церковь. Тут было несколько лавочек и что-то вроде алтаря или скорее кафедры. Тусклый свет давали висящие под потолком оранжевые шары. Дин так и не понял от чего они светились. Не электричество и не огонь. Слишком ровный свет, он бы даже сказал «химический».

Напротив входа находилась красочно расписанная стена с изображениями каких-то местных легендарных событий.

– Это зал приемов. Тут Мастер времени принимает ходатайства. Здесь же народ ждет решения, – пояснил Алекс, деловито заходя за кафедру и открывая в расписанной стене следующую дверь, – кстати, любопытный факт: на каждом слое башня выглядит одинаково, а сюжеты на росписи разные. Тут вот у нас появление Эрлика, первые люди в городе и тому подобное. Я как-то был в слое, где народ Чингиз-хана обитает. Там вся стена ему посвящена.

Он открыл проход и пригласил всех широким жестом руки.

Дин вошел в следующую комнату и ахнул. Сложно было описать что именно больше всего поражало воображение: то ли высокий потолок на уровне как минимум третьего этажа, то ли невообразимая и невозможная архитектура – сложно было поверить, что подобное мог родить человеческий мозг. У Дина возникло стойкое ощущение, что он оказался внутри головки маасдама, а точнее в центре пустоты, получившейся из нескольких сросшихся гигантских дырок. Помещение было абсолютно ассиметрично и состояло из хаотично расположенных сводчатых арок, словно натягивающих пузыреобразный потолок и стены между ними. Некоторые колонны почему-то не доходили до верха, напоминая оплывшие свечи, а другие, наоборот, не касались пола, больше всего походя на свисающие с потолка капли жуткого тянущегося вещества.

Самым странным, было то, что светились сами стены. Узкие арки и колонны полыхали голубыми, бирюзовыми и изумрудными оттенками, промежутки между ними горели теплым желтовато-оранжевым огнем, а потолок вверху грозил багрово-красным. Вместе, однако, получался вполне нейтральный свет, хотя в зависимости от поворота головы, лица освещались всеми цветами радуги.

Цветовой удар по зрительному нерву сопровождался таким же шокирующим воздействием и на остальные органы чувств. Каждый элемент этой внеземной архитектуры звучал своим голосом или нотой. Тихо, на грани слышимости, но вместе они создавали удивительно гармоничные многоголосые переливы звука. Как будто кто-то многорукий играл на еле слышном органе, причем сразу на всех регистрах. С запахами тоже творилось черти что. Нос Дина улавливал то аромат цветущего луга, то резкий запах дубового мха, то землистые и ореховые нотки. Казалось, что ароматы здесь уложили слоями, а потом слегка взбаламутили эту взвесь, так что как не поверни теперь голову, нос уловит что-то новое.

– Впечатляет, да? – улыбался Алекс. – Это, можно сказать, сердце башни. У нее есть еще и мозг, но туда никому ходу нет. Внутренность башни, кроме помещения для приемов, единая для всех слоев. Мы сейчас вне этого пирога реальностей. Не знаю, как объяснить этот эффект, но если на любом из нижних слоев войти в башню через комнату приемов, то все равно окажешься здесь. А вот чтобы вернуться на свой слой, придется в шахту спускаться. Теперь вы понимаете, почему я кровь вымыл? Она так чужеродно смотрелась в этом совершенстве… – голос Алекса звучал восторженно.

– В какую шахту? – прервал его Илья.

– Пойдемте, покажу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лабрис

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное / Детективы
22 шага против времени
22 шага против времени

Удирая от инопланетян, Шурка с Лерой ушли на 220 лет в прошлое. Оглядевшись, друзья поняли, что попали во времена правления Екатерины Второй. На месте их родного городка оказался уездный город Российской Империи. Мальчишкам пришлось назваться дворянами: Шурке – князем Захарьевским, а Лерке – графом Леркендорфом. Новоявленные паны поясняли своё незнание местных законов и обычаев тем, что прибыли из Лондона.Вначале друзья гостили в имении помещика Переверзева. День гостили, два, а потом жена его Фёкла Фенециановна вдруг взяла и влюбилась в князя Александра. Между тем самому Шурке приглянулась крепостная девушка Варя. И так приглянулась, что он сделал из неё княжну Залесскую и спас от верной гибели. А вот Лерка едва всё не испортил, когда неожиданно обернулся помещиком, да таким кровожадным, что… Но об этом лучше узнать из самой повести. Там много чего ещё есть: и дуэль на пистолетах, и бал в Дворянском собрании, и даже сражение с наполеоновскими захватчиками.

Валерий Тамазович Квилория

Детская литература