Читаем Ущербная луна полностью

Окинув болото последним настороженным взглядом, я убрала нож в чехол и положила в карман, прижала букет к груди и едва ли не бегом отправилась в особняк. Помимо топота собственных ног в немодных, но удобных походных ботинках, клянусь, я слышала позади еще чьи-то шаги.

Точно, паранойя.

Когда я выбежала из леса во двор, дом, казалось, смотрел на меня насмешливо. Не только паранойя, но еще и налет безумия.

Вбежав внутрь, я захлопнула дверь и заперла ее на замок. Неудивительно, что дом как будто надо мной потешается. Что толку от запертой двери, когда все стекла выбиты? И почему я здесь без пистолета?

Судя по интернету, купить оружие здесь несложно. Не нужно ждать, не нужно регистрироваться и проходить проверку. Боже, обожаю юг. Как только представится возможность, потрачу немного денег Фрэнка на пистолет.

Со второго этажа донесся глухой стук, и сердце забилось еще быстрее. Надо было оставаться в городе, но там ничего не удалось бы раскопать. Испытывая дежавю, я повернулась к лестнице.

Адам Рюэлль стоял у ее подножия, держа купленный мною фонарь. Хозяин особняка опять предстал в армейских штанах, но на этот раз в белой майке — и отсутствие рукавов только подчеркивало узловатые мускулы его бицепсов.

Я растерянно посмотрела в выходящее на болота окно, где, готова поклясться, силуэт Адама мелькнул не далее как пятнадцать минут назад.

— Что ты здесь делаешь?

— Могу задать тебе тот же вопрос. — Он поставил фонарь рядом с моим рюкзаком, спальным мешком и компактной печкой. — Это мой дом.

— Нет, пока я его снимаю.

— Это ты его сняла? — нахмурился он.

— Мой начальник. Мне нужно жить поближе к месту, где… — Я замялась.

Он, казалось, этого не заметил, глядя на букет, который я прижимала к груди.

— Не надо было приносить их сюда.

Я опустила руки и посмотрела на смятые цветы.

— Почему?

— Они привлекают животных. — Он забрал у меня ирисы.

Прежде чем я успела что-либо сказать или сделать, он открыл дверь, подошел к причалу и зашвырнул букет так далеко, как смог. Потом вернулся.

— Ты шутишь, — прошептала я.

— Нет.

Ожидаемо. С нашей первой встречи я ни разу не видела, чтобы он улыбался.

— Кто-то положил такой цветок на мою кровать в отеле.

Неужели это он? А если так, зачем туда он цветок принес, а здесь букет отобрал? Черт ногу сломит.

Адам, казалось, задумался. Огненный ирис на моей постели взволновал его больше, чем меня. А это нехорошо.

— Мне сказали, эти цветы сулят неудачу, — произнесла я. — Я так поняла, кто-то меня невзлюбил.

Он посмотрел на меня — в тусклом свете фонаря голубые глаза светились, словно маячки.

— Как по-твоему, кто?

— Даже не представляю. Я тогда только приехала в город. Как я успела кого-то так быстро рассердить?

— Это был подарок, — пробормотал он.

— Спасибо.

Я сняла с рубашки оторвавшийся лепесток и потерла его между пальцами. По комнате разлился пряный аромат жженой корицы. Понятно, почему животных к ним тянет. Меня так точно тянуло.

— По крайней мере, я не сошла с ума.

— Нет?

Я прищурилась.

— Могла бы поклясться, что за мной сегодня кто-то шел. Или что-то шло.

— Что ты видела? — нахмурился он.

— Ну, мне показалось, что тебя, но это, скорее всего, была игра света. Ты ведь был в доме, да?

— Да, — согласился он, но немного неуверенно. Что так же странно, как и то, что я его видела. Неужели он не знал, где находится?

— Полицейские считают тебя мертвым.

— И не только они.

— Тебе нравится быть призраком?

Повисла тишина, прерываемая лишь плеском воды в болоте. Адам подошел к окну, и из темноты донесся его шепот:

— Я не возражаю.

Он показался таким печальным, таким одиноким. Я сама переживала подобное — черт, и до сих пор переживаю, — и хотя порой мне нравилось одиночество, в последнее время оно радовало все меньше и меньше.

Я не смогла удержаться: подошла ближе и коснулась руки Адама.

— Мне ты кажешься вполне настоящим.

Он напрягся, и я отдернула руку, но он ловко, словно кот, поймал ее и развернулся. Мне не хватило времени подумать, что и говорить о побеге, даже если бы я хотела бежать. Он обнял меня сильными руками и поцеловал.

Я была так потрясена, что не сопротивлялась. Или же я позволила ему меня поцеловать, потому что он целовался так, словно больше ничем в жизни не занимался.

Он пускал в ход губы, зубы и язык. В поцелуе не было ничего нежного, только жар и похоть. Адам запустил пальцы мне в волосы, а я впилась руками в его плечи.

На вкус он был как мята, словно только что почистил зубы. Я провела языком по его ровным белым зубам, и он застонал и прикусил мою губу.

По телу пробежала дрожь. Поцелуй был таким же грубым, как его руки, но я непонятно почему им наслаждалась. Саймон был нежен во всем, особенно в сексе.

Может быть, поэтому.

Адам не был Саймоном, а происходившее между нами не было любовью. Я ее и не хотела.

Мне уже один раз повезло. Один мужчина, одна женщина, навеки. Я в это верила. Женщине вроде меня не встретить родственную душу дважды. Такого ведь не бывает.

Раз Саймон умер, я обречена на одиночество. Но это не значило, что я не могу насладиться моментом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Порождение ночи

Голубая луна
Голубая луна

Городок Минива в штате Висконсин берут штурмом, но вовсе не обыкновенные туристы, приехавшие на летний отдых. Обычно мирная местная волчья стая начала охотиться на людей, и их жертвы исчезали...если не чего похуже. Что-то происходит в лесах. Что-то жестокое и первобытное... Сотрудница полиции Джесси Маккуэйд много повидала за годы службы, но никогда не видела ничего настолько интригующего как великолепный обнаженный мужчина, на которого она наткнулась, пока гонялась за отбившимся от стаи волком. Профессор Уилл Кадотт — активист из числа коренных жителей Америки. И только он сумел отвлечь Джесси от работы. А для полицейского отвлеченность — даже столь приятная — может стать смертельно опасной. Принять помощь Уилла в расследовании противоречит здравому смыслу Джесси, но вскоре она поступает именно так, и даже больше. Темные проницательные глаза Уилла разглядели ту частичку ее души, о которой Джесси даже не подозревала. Это восхитительно... и до дрожи страшно. Теперь, когда самые зловещие тайны города выходят на свет, никто не может чувствовать себя в безопасности: ни друзья, ни возлюбленные, ни незнакомцы. И идя по кровавому следу к ужасной правде, Джесси должна решить, кому стоит доверять в полнолуние...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Над переводом работали: LuSt, Rusena, laflor, Black_SuNRise   Беты: LuSt, Королева, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Дамский клуб Сайт , Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Охотничья луна
Охотничья луна

Давным-давно Ли Тайлер была воспитательницей в детском саду, наивной мечтательницей, чьи фантазии обернулись кошмарами, когда самая большая ошибка в её жизни вернулась и разрушила её мир. Теперь Ли живет только ради охоты. Оборотни — её жертвы, и она больше не верит в любовь.Ли вызвали в Висконсин на серьезное задание. Пока к нему относится убийство мохнатых клыкастых тварей, она обеими руками за. Но худшее ещё впереди, потому что на охоту вышло нечто более сильное и умное, чем обычное чудовище... и оно выполняет за Ли её работу. Соблазнительный и таинственный Дэмьен Фицджеральд заставляет Ли пересмотреть её клятву не пускать больше мужчин в свою постель и свое сердце. Каждая минута с ним наедине вновь пробуждает знакомые опасные желания. Желания, которым крайне сложно противостоять. Работа Ли — это танец со смертью, и она не намерена впутывать в свои дела Дэмьена, чтобы он пострадал. Особенно теперь, зная, что враг следит за ней из леса, ожидая первого неверного шага...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Перевод: LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise   Редактура: Королева, gloomy glory, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Виктория Холт , Гай Хейли , Дамский клуб Сайт , Лори Хэндленд

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эпическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Темная луна
Темная луна

Элиза Хановер чувствует притяжение луны даже в новолуние. Она оборотень, испытывающий только отвращение к таящейся внутри нее жажде крови и насилия. Ник Франклин — мужчина, с которым Элиза познакомилась в колледже и влюбилась в него, и именно он впервые пробудил в ней зверя. Поняв, что тяга к Нику вызывает к жизни её волчью душу, она бежит так быстро и далеко, как только может... Чтобы одержать победу над зверем, она провела пять лет в укромном уголке Монтаны, пытаясь найти лекарство от ликантропии. Но как только почувствовала, что до научного прорыва осталось совсем немного, её исследование прерывают. Ник теперь агент ФБР — и стоит в лаборатории Элизы. Через несколько минут после того, как бывшие влюбленные покинули здание, лаборатория взрывается, унося в пламени все разработки Элизы и её противоядие от жажды крови. Ник и Элиза должны вместе найти лекарство до следующего полнолуния. "Темная луна" полна мрачного юмора, жарких страстей и по-настоящему страшных злодеев.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Над переводом работали:  LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise   Беты: LuSt, Кьяра, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Ущербная луна
Ущербная луна

Древнее зло охотится под ущербной луной… Новый Орлеан известен грешными удовольствиями и странной магией, но криптозоолога Диану Мэлоун туда влечет одна приманка, перед которой она не может устоять. Слухи о волках в окрестностях Города-Полумесяца ходили больше сотни лет, и недавно обнаруженные в близлежащих болотах тела дали понять, что речь идет о даже более опасном существе, способном дать Диане славу и богатство, если она сумеет его изловить и остаться в живых. ... и страсть может стать роковой ошибкой. Адам Рюэлль – бывший спецназовец, ныне отшельник, последний живой отпрыск таинственного и по слухам проклятого креольского рода, и единственный опытный проводник, способный помочь Диане в поисках. Грубый и пленительный, он наполняет её ночи страстным желанием, но днем Диану одолевают сомнения. Адам явно знает больше, чем говорит, но что ему нужно: защитить её или отвлечь? Что-то охотится за своей добычей в болотах Луизианы, и каждый шаг к ужасной правде подводит Диану все ближе и ближе к древнему врагу, живущему лишь ради запаха страха и пьянящего удовольствия от убийства, снова и снова…

Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература