Читаем Условный рефлекс полностью

Она ошибалась. Ошибалась, даже не подозревая о том, что, если Брендон Макгил чего-то желал, то обязательно это получал. Любая женщина была готова не раздумывая упасть в его постель – ему стоило лишь единожды щелкнуть пальцами. В понедельник он хотел длинноногую брюнетку с большими зелеными глазами и пухлыми алыми губами. Щелк. И она у его ног. Во вторник его выбор пал на пышногрудую огненно-рыжую бестию с изящными бедрами, покачивающимися при её сексуально-кричащей походке. Щелк. И она его очередная победа. В среду он был занят с Габриэллой Ланкастер – сексапильной блондинкой с дерзким взглядом и острым язычком, который, ко всему прочему, был ещё и очень искусен в эротических играх. С ней ему не приходилось напрягаться. Она приходила, брала всё в свои руки и доводила его до такого состояния, что на мгновение ему казалось, будто он готов был навеки стать её покорным рабом. Но лишь на одно короткое мгновение. И лишь, когда он позволял ей доминировать.

А сейчас он хотел Натали Хейворт – девушку с сексуально растрепанными волосами, безропотно-томным взглядом и стройным податливым телом, которое несправедливо скрывалось за тканью тоненького платья. Он хотел её – страстную, пылкую, безрассудную; ту, что возжелал ночью в клубе. Он хотел её. И намеревался во что бы то ни стало заполучить.

– Я провожу вас, – любезно предложила Лорен и, благодарно кивнув, Корделия прошествовала к двери. Когда Натали сделала было шаг, чтобы направиться за ними, Брендон приглушенно произнес:

– Вас, мисс Хейворт, я попрошу остаться.

Девушка замерла на середине зала, не сразу решившись повернуться. Ему было интересно, как она поведет себя теперь, когда они остались наедине.

– Я… полагаю, мне стоит осмотреть своё рабочее место и… узнать об обязанностях, – это было первое длинное предложение, которое он услышал от неё за всё время их непродолжительного знакомства. И то, с какой неуверенностью и трепетом оно было произнесено, заставило его ухмыльнуться.

– Позже, мисс Хейворт. – Всё это время он очень осторожно продвигался в её сторону с другой стороны от стола. Поравнявшись с ней, он, наконец, позволил ей его заметить. – Сейчас мне хотелось бы поговорить о вас.

– Обо мне? – Вскинув голову, выдохнула она, позволив ему заглянуть себе в глаза. В ней было столько неприкрытой, но разыгранной детской невинности, что Брендона это даже начинало забавлять.

– О вас, – ответил он, решив ей подыграть, – например, откуда вы и с какой целью пришли в «Трифолиум». Вам не кажется, что я имею право знать некоторые подробности о тех, кого нанимаю?

– Да, я… – она вновь опустила глаза, её пальцы смяли ручку сумки, – …приехала из Провиденса…

– Провиденс… – повторил Брендон, смутно припоминая анкету нового стажера, которую приносила ему Лорен. Тогда он был занят настолько, что даже не открыл её, и теперь очень об этом жалел. – Значит, Род-Айленд. – Задумчиво произнес он, довольно быстро прикинув, что самолет преодолевает расстояние между их штатами приблизительно за девять часов. – И каким же ветром вас занесло в Калифорнию, мисс Хейворт?

– У меня была цель.

– Работать на меня? – Улыбнувшись краешком губ, игриво спросил он.

– Работа на вас не была целью, мистер Макгил, – внезапно ответила она, поднимая на него взгляд, – но стала возможностью.

– За которую вы, я полагаю, тут же ухватились? – Иронично поинтересовался он. Её секундная храбрость исчезла сразу же, как только он стал обходить стол, начиная всё больше приближаться.

– Я… как и любой здравомыслящий человек… заинтересована в карьерных перспективах.

– Которые у вас, несомненно, есть, – вслух произнес он, окидывая взглядом её точеную фигурку, которую соблазнительно облегало обтягивающее платье.

– Ученая степень Калифорнийского университета позволяет мне на это надеяться, – на одном дыхании произнесла она, отводя в сторону взгляд.

Как она дрожала. Как волновалась.

Это будоражило его и без того разыгравшееся воображение ещё сильнее.

– Здесь она вам не понадобится, – заявил Брендон, по-особому выделяя первое слово. Натали резко вскинула голову, и он заметил, как в её взгляде, когда она смотрела на пляшущие в его глазах озорные огоньки, начинало появляться понимание. Она слегка смущенно покраснела, а затем вдруг отступила назад и вновь отвернулась, пытаясь увеличить уже практически ничтожное расстояние между ними. О, она определенно осознавала смысл произнесенной им фразы. И такая реакция раззадорила его лишь ещё больше.

– Смею предположить, что присвоенная в университете степень будет крайне необходима при разработке проекта для миссис Вудс.

– Достаточная сноровка и незаурядный ум, мисс Хейворт – это всё, что действительно необходимо. – Очень спокойно ответил он. – И это то, что у вас бесспорно есть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену