Читаем Условный рефлекс полностью

Он не мог поверить в то, что видел её перед собой. Ту чертовку, которая поцеловала его этой ночью в клубе. Ту самую, которая, доведя своей выходкой до предельной точки кипения, сбежала, оставив его в одиночестве медленно сходить с ума. Ту, из-за которой он провел самую худшую и самую долгую ночь в своей жизни. Бессонную ночь. Брендон смотрел на других женщин – он всегда на них смотрел. Хотел других женщин – это так же оставалось неизменным. Но мысли о ней… в эту ночь они просто не покидали его головы. И даже Габриэлла – женщина, которая всегда знала, что ему нужно – не смогла заставить его забыть о чувственных розовых губах и страстных синих глазах, которые сейчас вновь находились перед ним.

Натали сидела, опустив взгляд вниз и, сложив руки на коленях – словно школьница на экзамене – взволнованно мяла края своего платья. Он не видел её пальцев, но чувствовал каждое их движение. За свою достаточно долгую и весьма интересную жизнь Брендон изучил женщин достаточно хорошо. Слишком хорошо. Он знал, что Натали Хейворт боялась так же, как дьявол боится крестного знамения. Внутренне она, вне всякий сомнений, дрожала – он понимал это по неподдельным мурашкам, забегавшим по её обнаженным плечам и небольшой, часто вздымающейся груди. Он мог бы поклясться, что слышал, как гулко стучит её пульс, но не мог понять, почему весь этот образ так сильно отличался от того, который до сих пор стоял перед его глазами – раскованной соблазнительницы в маленьком серебряном платьице.

– Мы бесспорно учтем все ваши пожелания, миссис Вудс, – сделав некоторые записи в свой блокнот, улыбнулась Лорен, – этот магазин будет именно таким, каким вы его видите.

– Я не ничуть не сомневаюсь в этом, милая, – доброжелательно отозвалась Корделия, – именно поэтому вверяю в ваши руки своё «детище». Мне бы хотелось, насколько это возможно, чтобы вы держали меня в курсе всех корректировок и дополнений. Полагаю, ничто не помешает мне увидеть окончательный проект до того, как он будет реализован?

– Разумеется. Без вашего одобрения мы не поставим даже стену.

– Хорошо. – Довольно улыбнулась женщина. Она мельком взглянула на Брендона, а затем снова перевела глаза на Лорен. – Вы уже нашли человека, который возьмется за мой магазин?

Лорен собиралась было ответить, но Брендон, всё ещё продолжающий вызывающе, ничуть не смущаясь посторонних глаз, разглядывать Натали, опередил её.

– Вашим проектом займется мисс Хейворт.

Не ожидая подобного, Лорен на мгновение оторопела, но вовсе не её реакция в этот самый момент завладевала всем его вниманием. Натали. Вздрогнув, девушка, абсолютно не отдавая себе отчета, вскинула голову, и их взгляды столкнулись, как два сильнейших громовых раската. В её синих, затуманенных глазах отразился безотчетный, парализующий страх. Он смешивался с недоумением, растерянностью и доводящей до неистовства беспомощностью, которые нещадно били по его уязвленному либидо. Он представлял, как запускает пальцы в её волосы, завязанные в неряшливый пучок; как распускает его, а затем медленно наклоняется к её шее и вдыхает сладкий аромат мяты и апельсина, а ещё алкоголя – потому что именно так от неё пахло этой ночью. Он помнил. Просто не смог бы забыть то, что до сих пор будоражило всё его естество.

– О, Натали, вы понравились мне с первого взгляда, – повернувшись к ней, улыбнулась Корделия, – и я буду очень рада, если вы согласитесь вести мой проект. Не сомневаюсь, что с вами его ожидает ошеломительный успех!

Натали лишь безмолвно открывала и закрывала рот, стараясь продолжать дышать, но выходило это у неё, надо признаться, весьма паршиво.

– Я…

– Полагаю, мы обдумаем этот вопрос и всё решим до следующего собрания, – замечая потерянность девушки, пришла ей на помощь Лорен.

– В этом нет необходимости. – Твердо заявил Брендон, при этом, даже не удостоив свою подчиненную взглядом. – Проектом ювелирного магазина, как я и сказал, займется мисс Хейворт. Это решенный вопрос, и я не собираюсь больше выносить его на обсуждение.

– Вот и прекрасно! – Удовлетворенно заключила Корделия, даже не замечая, как наэлектризовался воздух в помещении. – Я очень рада нашему сотрудничеству, мистер Макгил. – Когда она встала со своего места и протянула ладонь, Брендон, как того требовали правила, перевел на неё взгляд, а затем, тоже поднявшись, взял пальцы женщины в свою руку.

– Ваш проект – клад для моего отеля, – лукаво улыбнувшись, произнес он, а затем коснулся губами внешней стороны её ладони.

– Верно о вас говорят, – смутившись, рассмеялась женщина, – вы самый настоящий дамский угодник!

– Действительно так и говорят? – Игриво спросил он, заставляя Корделию отмахнуть и рассмеяться ещё сильнее. Брендон вновь очень медленно перевел глаза на Натали. Поймав это его внезапное движение, она резко выдохнула и быстро отвернулась, вероятно, решив, что тем самым обезопасит себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену