Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

Не знаю, откуда такое откровение. Откуда вообще взялись эти слова в такой стрессовой ситуации. Наверное, подсознание вовремя активировалось.

Ярость в глазах мужчины сменяется изумлением. Пальцы ослабляют захват.

Радуясь данному обстоятельству, поскорее делаю глубокий, хоть и рваный вдох.

- Что ты сказала?

Прикусываю губу, не отрываясь от малахитовых глаз, из которых сочится очень странное, непонятное чувство.

- Повтори, – прежней злости нет, и это успокаивает.

А раз так, почему бы не рискнуть?..

- Я никогда не причиню Джерому вреда, - говорю на полном серьезе, подкрепляя впечатление честностью, которую стараюсь поселить в своем взгляде.

Каллен убирает руки, удаляется от меня в целом. Его глаза полны недоверия.

Никогда бы не подумала, что этот человек может испытывать растерянность.

- Поговорим позже, - он хмурится, качает головой. На размышления требуется совсем немного времени. Находя глазами каштановую дверь, поворачивается ко мне спиной, проходя внутрь детской.

Интересно, как его наряд выглядит в окружении девственно белых стен спальни мальчика? Устрашающе или наоборот - нелепо?

«Есть шанс узнать!..»

Не сразу понимаю, что подсознание имеет в виду, пока не натыкаюсь взглядом на небольшую щелку между стеной и дверью, непредусмотрительно оставленную мужчиной.

Осторожно, стараясь не издавать лишнего шума, подхожу к деревянной заставе, занимая позицию, наиболее выгодную для подглядывания.

Вижу Эдварда. Его сложно не заметить.

Нет, все же выглядит он не устрашающе. Но и не нелепо. Скорее, что-то среднее между двумя этими понятиями.

К своей цели – а именно креслу, где находится Джером, - он идет уверенно и быстро.

Марлена (судя по всему, это она) что-то говорит, робко улыбаясь.

Мальчик резко оборачивается после её слов. Замечая отца, он самостоятельно покидает свое место, и, не ожидая, пока тот сам к нему подойдет, бросается Каллену на шею, стремясь поскорее оказаться в его объятьях.

Огромным удивлением встречаю то, как ласково и нежно Эдвард ответно прижимает к себе малыша. Таким своего похитителя я не видела ещё ни разу.

Все прежние догадки к черту. С ребенком он не садист и не мучитель. Он действительно его папа, раз в подобной ситуации может и хочет утешить малыша. И не банальными словами, как я, не глупыми увещеваниями, как Марлена. И даже не криками, как иногда поступают другие люди, называющие себя нормальными. Вернее, которых мы без задней мысли называем «нормальными».

Нет. Ничего в этом роде.

Действия мужчины пронизаны теплотой и мягкостью. Он наклоняется к уху ребенка, что-то нашептывая ему и одновременно с этим поглаживая детскую спину.

Похоже, я в нем ошибалась…


*


Высматриваю в стеклянной поверхности окна тот самый забор, у которого сегодня едва не погибла, когда слышу, как раскрывается дверь в мою спальню.

Не нужно поворачиваться, чтобы понять, кто на пороге.

Прикрываю глаза, собираясь с мыслями, соединяя их воедино, пробуя сдержать наплыв эмоций. Они бьют через край.

Падение сосны заставило многое увидеть с другого ракурса. В том числе и моего похитителя. В детской. Час назад.

Шевеление воздуха слышится рядом. Сам он наполняется знакомым запахом парфюма.

Идеально чистое окно отражает фигуру в черном за моей спиной. Увидь я это вчера, или неделю назад, подскочила бы от ужаса, но теперь понятие страха притупилось.

- Строишь план побега? – негромко интересуется мужчина.

Горько усмехаюсь.

- Отсюда не убежать, вы сами так говорили.

Раскрепощение - дань пережитому или потаенная дверца моего характера? Затрудняюсь ответить.

- Я обсудил все с Джаспером, - Эдвард делает шаг вперед, расстояние между нами сокращается, - теперь намерен выслушать твою версию.

Намерен выслушать? Можно ли расценивать это, как просьбу, а не повеление?

Ответ все тот же.

Собравшись с духом, делаю контрольный вдох – так, на всякий случай.

- Джером согласился немного погулять, - начинаю, но волнение никакого не ощущаю. Это очень странно, - в саду он попытался убежать от меня. Я нагнала его у забора.

- Ограждение почти в километре от входа, - недоверчиво дополняет Каллен.

- Значит, мы пробежали километр, - машинально соглашаюсь, следя за капелькой начинающегося дождя, скользящей по стеклу с другой стороны. - Потом я услышала треск.

Мурашки совсем некстати начинают свое путешествие по коже.

Капля за окном кажется жутко холодной.

Вздрагиваю и, отметая здравомыслие, оборачиваюсь.

Эдвард не делает ни шага назад. Только внимательно смотрит на меня сверху вниз из-за разницы в нашем росте.

- Дерево упало внезапно. Я не ожидала этого. Простите…

Припоминаю кровоточащие порезы на хорошеньком детском личике, и становится совсем паршиво.

- За что ты просишь прощения? – Эдвард явно не понимает, о чем я.

- Он ведь не сильно пострадал? Несколько царапин?..

Мужчина смиряет меня прищуренным взглядом.

- Джаспер прав, ты – сумасшедшая.

Такого вывода я точно не ожидала. Опускаю глаза, не зная теперь, что следует говорить и делать. Все так плохо?..

Благо, Каллен пока замолкать не намерен.

- Белла, ты спасла Джерома. Я видел это чертово дерево. Если бы не твоя реакция, его бы раздавило.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор