Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

- Рад нашему знакомству, Изабелла, - обворожительно улыбаясь, отзывается мистер Каллен. В его малахитовых глазах – просто потрясающий цвет – поблескивают странные огоньки. Как бы чего плохого не вышло из затеи Маркуса организовать этот ужин…

- Взаимно.

Вольтури чем-то недоволен, но старательно этого не показывает. Что же, я не стану копаться во всей ерунде, творящейся в голове этого человека. В конце концов, он знает, что делает.

Надеюсь…

- Вина? – мистер Каллен обращается явно ко мне.

- Конечно.

Ну вот опять. Это укоренившаяся привычка или побочный эффект от всего того, что произошло со мной за эти годы?

Интересно, можно ли как-нибудь от этого избавиться?..

Зачарованно смотрю, как бордовая жидкость плескается в бокале, когда выливается в него из зеленоватой бутылки.

Отдаленно слышу, как Маркус щелкает пальцем и Катрина появляется в поле моего зрения. Её снова кто-то сопровождает.

На столе оказываются три подноса. Мне даже любопытно, какое меню составлено Вольтури для того, кто может отказаться есть.

- Изабелла, - мужчина кивает мне, и я тут же снимаю крышку.

Тарелки снова две. На одной – салат. Судя по всему, «Цезарь». На другой – божественно пахнущее мясо. Возможно, каре ягненка.

Желудок предательски сжимается в спазме – после завтрака я ничего не ела.

- Приятного аппетита, - произносит Маркус.

Прекрасно.


Ужин проходит довольно спокойно, что меня несказанно радует. Молча доедаю свои блюда, даже не стараясь вслушиваться в разговор между Вольтури и Калленом. Они приглушенно беседуют о чем-то, что мне неведомо.

Правда, вскоре внимание все же переключается на меня.

Отвлеченный каким-то несвоевременным звонком, Маркус покидает столовую, обещая вскоре вернуться.

Мужчина, оставшийся вместе со мной, решает использовать это время.

- Изабелла, значит, - он отпивает немного вина из своего бокала.

Откладываю столовые приборы, кивая.

- Изабелла.

- Это ваше настоящее имя?

- Вы сомневаетесь?

- Ничуть.

И все же сомневается. В переводе с итальянского belle–это красавица. Не знаю, тяну ли на красавицу. Красавицу, чья красота достойна сравниться с его красотой. Не каждая манекенщица подойдет на эту роль.

- Вы замужем?

- Да, - поднимаю вверх левую руку, демонстрируя кольцо.

Мужчина усмехается.

- Маркус не ваш супруг.

- Как вы узнали?

- Он бы никогда не подарил своей невесте такую безвкусицу. А вот ваше ожерелье – его рук дело.

Что же, похоже, этот Каллен знает Вольтури очень и очень неплохо, раз разбирается в таких тонкостях.

Раз он начал эту игру, почему бы мне не продолжить?

- А вы женаты, мистер Каллен?

Прекрасное лицо суровеет. Малахиты исходят враждебностью и злобой.

Ой-ой…

- Нет.

Ответ быстрый и короткий. Думаю, мне стоит помолчать.

Некоторое время в столовой ни слышно ни звука. Маркус ещё не вернулся, а мы уже оказались во власти этого злобного молчания…

- Сколько? – вскоре раздается негромкий вопрос.

- Сколько?.. – непонимающе переспрашиваю, снова глядя на гостя.

- Оплата. Сколько вам платят за ночь с ним? – малахиты стреляют в сторону резной арки. Без лишних слов понятно, о ком речь.

- Вас это не касается, - отвечаю довольно резко. Это ошибка.

- Может быть, - мужчина пожимает плечами, - Но я к тому, Изабелла, что наверняка смог бы предложить за ваше время больше, чем Черный Ворон.

Откуда этот человек знает кличку Маркуса? Мне казалось, только я одна называю его так в своих мыслях…

- Я не заинтересована в вашем предложении.

- В каком агентстве вы работаете? – будто бы не слыша меня, продолжает мужчина.

Отпиваю ещё один глоток из своего бокала, всеми силами стараясь контролировать ситуацию. Откидываюсь на спинку стула.

- Я не числюсь в агенствах, мистер Каллен.

- Сами себе босс?

- Можно и… - в голове ярко вспыхивает картинка нашего договора с Джеймсом, и я осекаюсь на полуслове.

- Я бы посоветовал вам подумать, - дружелюбно сообщает мужчина. Он все о том же…

- Не стоит, мистер Каллен. Я уже все решила.

- Это ваш окончательный ответ?

- Несомненно.

Молчание на этот раз удушающее. Глаза буквально пронзают меня насквозь, заставляя едва ли не прекратить дышать.

Дабы разрядить обстановку, выпиваю остатки вина в бокале.

- Вы должны знать одну очень важную вещь, Изабелла, - неожиданно говорит гость. Его голос обманчиво мягок.

- Какую, мистер Каллен? – делаю вид, действительно заинтересована в его словах. Мысленно же считаю минуты до возвращения Маркуса. Время наедине с этим человеком убийственно для меня.

- Я всегда получаю то, что хочу. Независимо от обстоятельств.

Позволяю себе нагло улыбнуться:

- Тогда мне остается лишь пожелать вам удачи.

Что поделать?.. Тогда я ещё не знала, как серьезен в своих намерениях этот человек. И на что он может пойти, дабы получить желаемое…


========== Глава 3 - Огонь и лёд ==========


В преддверии прекрасного женского праздника поздравляю всех своих любимых читательниц. Всего-всего вам самого лучшего, доброго и красивого. Успеха и удачи во всех начинаниях! :)


В честь праздника - новая глава.

С нетерпением жду ваших комментариев.

_____________________________________________


Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза