– Я не могу не думать, что сэр Фердинандо создал себе ненужные проблемы, пытаясь доказать нам, что Установленный срок – это порочное решение. Он вряд ли преуспел бы в этой попытке. Но он точно преуспел, сказав нам, что сделает это невозможным с помощью двойной колонны вооруженных людей, которые его сопровождают, и 250-тонной паровой пушки, с помощью которой, как он мне сообщил, он способен разнести нас всех на атомы, если я не буду готов завтра же отправиться в путь с капитаном Баттлаксом. Победила не его вера, а его сила. В том, что Великобритания намного сильнее Британулы, никто из нас не сомневается. До вчерашнего дня я сомневался, что она использует свою силу для увековечивания собственных предрассудков и подавления прогресса, достигнутого другим народом.
– Но, сограждане, мы должны посмотреть правде в лицо. В этом поколении, вероятно, нужно допустить, чтобы Установленный срок был отменен.
Когда я произнес эти слова, раздались одобрительные возгласы и громкие звуки ликования, которые, вероятно, были вызваны отсрочкой системы, которая имела свои недостатки, но я был в состоянии принять эти дружеские вопли как награду самой системе.
– И, поскольку вы все любите Установленный срок, он должен быть отложен, пока сэр Фердинандо и англичане не переубедятся.
– Никогда, никогда! – закричал сэр Фердинандо. – Столь безбожная идея никогда не найдет пристанища в этом лоне, – и он с силой ударил себя в грудь.
– Сэр Фердинандо, вероятно, не знает, каким идеям это лоно может однажды дать приют. Если он оглянется на тридцать лет назад, то обнаружит, что едва ли задумывался даже о метеорологических часах, которые он теперь постоянно носит в кармане жилета. По приказу своего государя он еще может дожить до того времени, когда где-нибудь в центральной Африки наступит Установленный срок.
– Никогда!
– Будет любопытно узнать, в каком колледже среди негров он может быть помещен. Я, друзья мои, завтра покину эти берега и вы можете быть уверены в том, что пока сила для трудов остается у меня, я никогда не перестану работать ради цели, которую я имею в сердце. Я верю, что еще смогу дожить до возвращения к вам и дать вам отчет о том, что я сделал для вас и для нашего дела в Европе.
Тут я сел, и меня оглушили аплодисменты публики, в тот момент я действительно почувствовал, что несколько превзошел сэра Фердинандо.
Я смог привести точные слова этих двух речей, поскольку обе они были записаны репортерским телефонным аппаратом, который, как выяснилось в тот раз, работал с большой точностью. Слова, вылетавшие из уст ораторов, записывались машиной, и моя речь появилась в лондонских утренних газетах в течение часа после ее произнесения.
Глава XI. Прощайте!
Я вернулся домой с триумфом, но до полудня следующего дня мне нужно было многое сделать, а времени на это было очень мало. Утро того дня я провел, готовясь к отъезду и улаживая дела с моими клерками, чтобы вступление сэра Фердинандо в свои новые обязанности прошло легко. Я ничего не говорил и старался как можно меньше думать об Установленном сроке. Один мой старый секретарь, старый по годам работы, но еще не по возрасту, попытался утешить меня, сказав, что колледж на холме, возможно, вскоре все же будет использоваться. Но я откровенно сказал ему, что мы в Британуле слишком торопились и по глупости пытались внедрить систему, противоречащую мировым предрассудкам, которая, если будет успешной, должна охватить весь мир.
– И неужели ничего нельзя сделать с этими прекрасными зданиями? – спросил секретарь, вставив слово "прекрасными" из лести к самому себе.
– Печи, возможно, можно использовать, – ответил я. – Кремация не является частью Установленного срока. А что касается домов, то чем меньше мы будем о них думать, тем лучше.
И я решил больше не беспокоить свои мысли о колледже. И я почувствовал, что меня может утешить отъезд в Англию, чтобы я мог избежать большой досады и бельма на глазу, которые могли бы создать пустота колледжа.
Но я должен был попрощаться с женой и сыном, а также с Евой и Красвеллером. Первая задача была легче, потому что не было необходимости в болезненных упоминаниях о моей собственной неудаче. В том немногом, что я мог бы сказать миссис Невербенд на эту тему, я мог бы продолжить речь в саркастическом ключе, в котором я ответил сэру Фердинандо. То, что в этом вопросе вызывало жалость, я мог бы и вовсе проигнорировать. А сам Джек был настолько счастлив по своей природе и так мало склонен смотреть на что-то с печальной стороны, что все, конечно, обошлось бы с ним благополучно. Но с Евой и с отцом Евы все будет по-другому. Должны быть произнесены слова, которые будут болезненными, и сожаления, которые я не смогу разделить с ним.
– Я разбит и растоптан, и вся слава ушла из моего имени, и я стал ругательством и поношением, а не почетным символом, которому смогут радоваться будущие века, потому что я не смог осуществить свою давнюю заветную цель – вложить деньги и обеспечить хотя бы твой уход!