Читаем Утешение в дороге полностью

Его руки расслабленно лежали на рулевом колесе, а большие пальцы изогнулись вопросительными знаками. Я обратила внимание на его глаза – карие, с длинными ресницами, как у тех скорбных собак с отвислыми ушами и щеками.

– В Уэльс, – ответила я.

– Повезло тебе. Я еду в Кармартен.

– Кармартен? – Я мысленно пробежалась по маршруту, и Кармартен оказался довольно далеко.

– Что, не по пути? – спросил он.

– Нет, наоборот. Здорово. В самом деле повезло.

– Ладно, запрыгивай. Осторожно там.

Я забралась на пассажирское сиденье. Он не протянул руку, чтобы помочь, и это был хороший знак. Я поискала глазами признаки психически больного серийного убийцы, но ничего не нашла. Ни пистолетов, ни ножей, ни фотографий голых девиц на лобовом стекле.

– Порядок? Меня зовут Фил.

Имя прозвучало как вздох. Мягкое, не чета Тони. Не знаю, но я почему-то почувствовала себя в безопасности рядом с этим парнем. Я захлопнула дверь, и он завел мотор.

– Привет, Фил.

– А тебя как звать?

– Солас.

Он посмотрел в боковое зеркало и выехал на дорогу.

– Солас?

– Да.

– Как надежда или что-то вроде того?

– Совершенно верно.

– Никогда такого не слышал. Но нам бы всем не помешало. – Он грустно улыбнулся, набрал скорость и кивнул на ремень безопасности. – Лучше накинь.

– Да, конечно.

Я повозилась с ремнем и наконец пристегнулась. Откинулась на спинку высокого сиденья и уставилась на белые разделительные полосы на дороге, которые мчались нам навстречу. Когда они начали делить пополам и мою голову, я выглянула в боковое окно, за которым мелькали поля.

Стоит ли говорить о том, что моя улыбка растянулась до ушей? Как же мне повезло с этим Филом. Все, что от меня требовалось, это сидеть тихо и вести себя вежливо, если я хочу оказаться на полпути в Ирландию. Теперь полиция меня уж точно не найдет. Пусть думают, что я телепортировалась в открытый космос. Кармартен, я иду к тебе.

<p>26. Веганский дальнобойщик</p>

Шум дороги вполне заменял Филу разговоры. Он, как и Рэй, впадал в задумчивость за рулем. Радио звучало еле слышно, и до меня долетали лишь обрывки слов и мелодий. Куда громче тарахтел двигатель и шуршали по асфальту толстые шины грузовика. Даже не верилось, что можно сидеть так высоко над дорогой, и я чувствовала себя хозяйкой бескрайних поместий. Я заглядывала за живые изгороди и видела уходящие вдаль поля – пурпурные, желтые, белые – и опоры линий электропередачи. Мелькали пастбища, овцы, амбары, дома, изгибы дороги, скрывающие то, что лежит за ними.

Вот это кайф, подумала я.

В кабине было по-рождественски тепло и уютно; по-кошачьи урчал мотор, и пахло дизельным топливом. Черная обивка сидений выглядела изрядно потертой; сзади на крючке висел старый зеленый свитер Фила.

Мы выехали на автостраду. Грузовик прибавил скорость, и колеса закрутились быстрее.

– Итак, Солас, – сказал Фил. – Давненько не видел, чтобы девушка ловила попутку.

– Это законно, не так ли?

– Конечно, насколько я слышал. Просто не так часто встречается.

Я посмотрела на его профиль и захлопала ресницами, но его взгляд был прикован к дороге.

– Вообще-то я не езжу на попутках, Фил, – протянула я. – Просто вчера вечером была в клубе, и у меня из сумки украли деньги и мобильник. – Я показала на кармашек в рюкзаке, где прятала мамино янтарное кольцо. – В общем, я на мели. А моя мама в Уэльсе, и она больна. Мне надо как-то добраться туда.

– Сочувствую. Ты заявила в полицию?

– О чем?

– Ну, насчет кошелька и телефона?

– Нет, а какой смысл? Кто бы это ни сделал, уже ушел с деньгами и выбросил кошелек в парке.

Я вспомнила, как однажды в подземке Трим украл бумажник. В толчее никто не заметил, как он сунул руку в дамскую сумку, что висела прямо у него перед носом. Потом мы втроем выскочили на следующей станции и побежали в Риджентс-Парк. Трим вытащил из бумажника деньги, двенадцать фунтов, и сказал, что это его добыча, плата за риск. После чего велел мне стереть его отпечатки пальцев и выбросить бумажник в кусты.

– В парке? – продолжал Фил. – В каком парке?

– Ну, в каком-нибудь старом. Или в мусорный контейнер. Неважно.

– А как же твои кредитки?

– Тоже тю-тю.

– Ты сообщила о краже? Ну, в компанию?

– О да, – беспечно произнесла я. – Разговаривала с ночной дежурной из «Америкэн Экспресс». Зовут Гейл. Классная тетка. Все ей подробно рассказала, и она объяснила, как получить новую карту.

– Приятно слышать, что все еще можно встретить живого человека.

– Да.

– А что с твоей мамой?

– Моей мамой?

– Что с ней случилось?

– Да поехала на серфинг в Уэльс.

– Серфинг?

– Да, она у меня очень спортивная. И тут нахлынула эта мегаволна, доску перевернуло, и мама ударилась головой. О скалу.

– У нее сотрясение мозга?

– Она едва соображает, где находится.

– Звучит серьезно. А в какой она части Уэльса?

– В Фишгарде, – сказала я.

– Фишгард? Не знал, что там занимаются серфингом.

– Еще как занимаются.

– Жаль, Солас, что не смогу доставить тебя до места. Но, когда приедем на стоянку в Кармартене, я, наверное, смогу договориться с кем-то из наших ребят, и тебя подбросят. Если хочешь. Некоторые парни едут туда на паромы.

– На паромы? В Ирландию?

– Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Коллекционируй лучшее

Похожие книги

Марек и Тыльза
Марек и Тыльза

Главный герой романа «Марек и Тыльза» Марек Хапалюк пытается предупредить человечество о том, что их попытки найти пришельцев и наладить с ними связь могут обернуться настоящей трагедией. Ведь он не понаслышке знает, кто они такие на самом деле, и знает также, что настоящие хозяева Земли уже на подлете и в любой момент могут заявить свои права – и тогда все человечество окажется в шаге от опасной черты.Марек решает дать им отпор и даже вступает в контакт с их разведчиками, но сможет ли он предотвратить трагедию и спасти Землю?«Марек и Тыльза» – новый остросюжетный роман талантливого писателя-фантаста Северина Подольского, который займет достойное место в библиотеке любого почитателя жанра фантастики.

Северин Подольский

Фантастика / Детская литература / Боевая фантастика / Прочая детская литература / Книги Для Детей