Они ропщут против этого закона. Ту является в Аталантэ, возвестил [читай: возвещая] приближение Моргота. Но Моргот не может прийти, иначе как духом, будучи обречен обитать вне Стен Ночи. Аталантийцы пали – и взбунтовались. Они строят храм Ту-Морготу. Они вооружаются и напа-
дают с громом на берега Богов.
Посему Боги отделили Валинор от земли, и возник страшный разлом, в который хлынула вода, и вооруженная мощь Аталантэ затонула. Боги скруглили землю, чтобы, как бы далеко ни плыл человек, не мог он вновь достичь Запада, но возвращался к исходной точке. Так под Древним ми-
ром возникли новые земли; а Восток и Запад прогнулись, и [? вода за-
лила всю скругленную] поверхность земли, и настало время потопа. Но Аталантэ, будучи близ разлома, полно[стью] низверглась вниз и ушла под воду. Немногие оставшиеся [вычеркнуто в ходе написания: нумен ли-
э-нумен] нуменорцы на своих кораблях бежали на восток и высадились в Средиземье. [Вычеркнуто: Моргот заставляет многих поверить в то, что это – природный катаклизм.]
[? Тоска] нуменорцев. Их тоска по жизни на земле. Погребальные ладьи и огромные гробницы. Одни злы, другие добры. Многие из тех, что добры, осели на западном берегу. Они также разыскивают Истаивающих эльфов.
Как [вычеркнуто на момент написания: Агалдор] Амрот боролся с Ту и прогнал его к центру Земли и в Железно-лес.
Древние очертания земель сохранились как воздушная равнина, по которой ходить могут только Боги и эльдар, что истаяли, когда люди за-
хватили Солнце. Но многие из нуменориэ могли ее видеть, хотя бы смутно; и пытались изобрести корабли, чтобы по ней плавать. Однако удалось им лишь создать корабли, способные плавать в Вильве или в нижнем слое воз-
духа. В то время как Равнина Богов рассекает и пролегает сквозь Ильмен, [в] котором даже птицы летать не могут, кроме орлов и ястребов Манвэ.
Но флотилии нуменориэ плавали вокруг света; и люди принимали их за богов. Иные были тем довольны.
Как я уже говорил, этот примечательный текст знаменует собою начало легенды о Нуменоре и продолжение «Сильмариллиона» во Вторую Эпоху Мира. Здесь впер-
вые была сформулирована концепция Мира, Ставшего Круглым, и Прямого Пути; здесь в зачаточной форме впервые возникает история Последнего Союза, в словах: «Они также разыскивают Истаивающих эльфов. Как [Агалдор >] Амрот боролся с Ту и прогнал его к центру Земли и в Железно-лес» (в начале текста Агалдор назван во-
ждем народа, живущего на северо-западном побережье Средиземья). О долголетии нуменорцев уже упоминается, но (даже делая скидку на лаконизм и неправильности такого рода «набросков», в которых отец пытался ухватить и выплеснуть на бумагу 21УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
бурлящие ключом новые идеи) оно, по-видимому, далеко не так значимо, не-
жели впоследствии; это долголетие приписывается, как ни странно, «сиянию Валинора», в котором мореходы Нуменора были «омыты» во время своих посе-
щений Тол-эрессеа, куда им дозволялось плавать. Ср. «Квента» . 98: «И пото-
му еще свет Валинора ярче и прекраснее, нежели в иных землях, поскольку там Солнце и Луна отдыхают вместе некоторое время, прежде чем отправиться в свое путешествие сквозь мрак под миром»; однако такое объяснение кажется не вполне удовлетворительным и недостаточным (см. далее, стр. 20). Погребальная культура Нуменора уже возникает, но лишь среди выживших нуменорцев в Средиземье, после Низвержения; это представление вошло в более разработанные формы ле-
генды, так же, как и идея летучих кораблей, что строили изгнанники, пытаясь выплыть на Прямой Путь через Ильмен, хотя летать им удавалось лишь в нижнем воздухе, Вильве*.
Фраза «Ту является в Аталантэ, возвещ[ая] приближение Моргота», несомнен-
но, означает, что Ту предрекал возвращение Моргота, как в последующих текстах.
Смысл утверждения «Но Моргот не может прийти, иначе как духом» отчасти про-
ясняется в последующей версии, § 5.
( )
Первый вариант «Падения Нуменора»
Предварительный набросок непосредственно предшествовал первому полному повествованию – вышеописанной рукописи (стр. 9), приложенной к «Утраченному пути». За ней последовали новые варианты; и я буду ссылаться на произведение в целом (отличное от «Акаллабета», в который оно со временем и было преобразо-
вано) как на «Падение Нуменора» (под аббревиатурой « »); первый из текстов заглавия не имеет, но я стану называть его « ».
представляет собою сделанный второпях черновик и изобилует правкой, внесенной в процессе работы. Есть в нем и немало других исправлений, по боль-
шей части незначительных, добавленных позже и приближающих текст ко второй версии – . Я привожу его в том виде, в каком он был записан, без второго слоя редактуры (за исключением тех случаев, когда мелкие изменения необходимы для прояснения смысла). Как уже говорилось в предисловии, здесь, как и везде, я включил в текст нумерацию абзацев, чтобы облегчить возможность сопоставле-
ния и использования ссылок. Комментарии, составленные в соответствии с раз-
бивкой текста на абзацы, приводятся в конце.