В некоторых текстах я пронумеровал абзацы, уповая на то, что это по-
зволит быстрее и лучше ориентироваться в книге, рассуждение о природе которой то и дело переходит с предмета на предмет.
Как и в предыдущих томах, мне пришлось до некоторой степени упо-
рядочить употребление отдельных имен и названий: так, например, я пишу , , , - и т.д. с заглавной буквы, а также ф , ы , д , ъ у вместо у , ъ , , у , что часто встречается в рукописях.
Предшествующие тома серии обозначены как («Книга утраченных сказаний», часть ), («Книга утраченных сказаний», часть ), («Песни Белерианда») и («Устроение Средиземья»). В шестом томе, который сей-
час готовится, речь пойдет об истории создания «Властелина Колец».
Схемы, которыми снабжен очерк «Ламмас», воспроизведены с раз-
2УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
решения Бодлеанской библиотеки (Оксфорд), любезно предоставившей фотографии.
Здесь, удобства ради, я привожу сокращения, используемые в книге для отсылок к разным текстам (более полный перечень см. на стр. 107–108).
Тексты тома :
– «Очерк мифологии», или «Самый ранний “Сильмариллион”».
– «Квента» («Квента Нолдоринва»), вторая версия «Сильмариллио-
на».
1 – ранние «Анналы Валинора».
АВ 1 – ранние «Анналы Белерианда» (в двух версиях; вторая заброшена на ранней стадии).
Тексты тома :
– «Падение Нуменора» ( и – соответственно, первая и вто-
рая редакция).
2 – вторая версия «Анналов Валинора».
АВ 2 – вторая (или, строго говоря, третья) версия «Анналов Белериан-
да».
– «Квента Сильмариллион», третья версия «Сильмариллиона», ко-
торая приблизилась к завершению в конце 1937 г.
Другие тексты («Амбарканта», «Айнулиндалэ», «Ламмас», «Утраченный путь») не снабжены аббревиатурами.
В заключение я пользуюсь возможностью отметить и разъяснить по-
явление ошибочного изображения западной надставки в первой кар-
те к «Сильмариллиону» в предыдущем томе («Устроение Средиземья», стр. 228). Видно, что карта разительно отличается от восточной надставки (стр. 231). Эти два рисунка, весьма неразборчивые, не удалось воспроиз-
вести с фотографий, предоставленных Бодлеанской библиотекой, и мы прибегли к экспериментальному «усилению» (а не просто копированию) западной надставки. Результат я отверг, а затем обнаружилось, что мои фотокопии оригиналов дали достаточно приемлемый для данной цели ре-
зультат. К сожалению, фотокопия была заменена отвергнутой «усилен-
ной» версией карты. (Также я использовал фотокопии в случае схемы на стр. 247 и карты на стр. 251, поскольку оригиналы того и другого – это едва различимые карандашные рисунки).
ПРЕДИСЛОВИЕ 3
ЧАСТЬ
ПАДЕНИЕ НУМЕНОРА
И
УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
РАННЯЯ ИСТОРИЯ ЛЕГЕНДЫ
В феврале 1968 года отец отправил свои комментарии авторам статьи о нем и его творчестве («Письма Дж. Р. Р. Толкина», № 294). В комментариях он отмечал, что «однажды» К. С. Льюис сказал ему: поскольку «уж больно мало на свете того, что мы на самом деле любим в историях», придется попытаться написать что-нибудь самим. Далее поясняется:
Мы договорились, что он возьмется за «путешествие в пространстве», а я за «путешествие во времени». Результат его трудов хорошо известен. Мои усилия, после нескольких многообещающих глав, иссякли: уж слишком долог оказал-
ся кружной путь к тому, что мне хотелось создать на самом деле, а именно к новой версии легенды об Атлантиде. Заключительная сцена сохранилась как «Низвержение Нуменора»*.
За несколько лет до того, в письме от июля 1964 года («Письма», № 257), отец под-
робно рассказывал о своей книге «Утраченный путь»:
Когда К. С. Льюис и я бросили жребий и ему досталось писать о путешествии в пространстве, а мне – о путешествии во времени, я начал несостоявшуюся книгу о путешествии сквозь время, в финале которой моему герою предстоя-
ло присутствовать при затоплении Атлантиды. Она должна была называться Нуменор, Земля Запада. А связующая нить предполагалась вот какая: время от времени в семьях людей появляются (как Дурин среди гномов) отец и сын, чьи имена можно перевести как «Друг счастья» и «Друг эльфов». В конце вы-
ясняется, что эти имена, смысл которых давно утерян, имеют отношение к атлантидо-нуменорской ситуации и означают «тот, кто верен валар и доволь-
ствуется счастьем и благополучием в предначертанных пределах» и «тот, кто верен дружбе с Высокими эльфами». История начиналась с отцовско-сыновней близости между Эдвином и Элвином настоящего; и, как предполагалось, уходи-
ла в легендарное прошлое через Эадвине и Эльфвине приблизительно 918 . ., и Аудоина и Альбоина лангобардской легенды, и так – в предания Северного моря о прибытии зерна и культурных героев, предков королевских родов, на ладьях (и их ухода на погребальных кораблях). В одном из таких героев, Скиве или Скильде Скевинге, на самом деле возможно усмотреть одного из дальних предков нашей нынешней королевы. В моем произведении нам предстояло прийти наконец к Амандилю и Элендилю, вождям партии верных в Нуменоре, когда остров подпал под власть Саурона. Элендиль, «Друг эльфов», стал основа-
телем Изгнаннических королевств Арнора и Гондора. Но я обнаружил, что по-