Читаем Увечный бог. Том 1 полностью

Никто не ответил.

– Значит, первым делом – в оружейную. Потом возвращайтесь сюда и приберите свинарник. Двадцать второй распущен. Добро пожаловать в тринадцатый. Лизунец, составишь им компанию. Пряжка, теперь ты капрал. Поздравляю.

Когда все ушли, Урб долго стоял неподвижно и, никем не замечаемый, смотрел непонятно на что.

Кто-то ткнул ее в плечо. Она застонала и повернулась на бок. Снова тычок, посильнее.

– Проваливай. Еще темно.

– Темно, сержант, потому что вы надели повязку.

– Я? Ну так и ты надень, и все будем спать дальше. Убирайся.

– Уже утро, сержант. Капитан Скрипач хочет…

– Он все время хочет. Как только они становятся офицерами, тут и начинается – делай то, делай это, без конца. Кто-нибудь, дайте кружку.

– Все кончилось, сержант.

Она нащупала плотную повязку на глазах и чуть сдвинула край – так, чтобы открыть один глаз.

– Этого не может быть. Давай найди еще.

– Найдем, – пообещал Дохляк. – Как только встанете. Кто-то ходил по взводам и считал. Нам это не нравится. Заставляет нервничать.

– Почему? – Глаз мигнул. – У меня восемь морпехов…

– Четыре, сержант.

– Пятьдесят процентов потерь – не так уж плохо для вечеринки.

– Вечеринки, сержант?

Она села.

– Вчера вечером у меня было восемь.

– Четыре.

– Правильно, четыре на два.

– Вечеринки не было, сержант.

Хеллиан потянула повязку, чтобы открыть второй глаз.

– Не было, ха! Вот что бывает, когда бродишь неизвестно где, капрал. Пропустил веселье.

– Видимо, так и есть. Мы растопили шоколад в котелке; подумали, вам понравится.

– Эта фигня? Вспоминаю. Болтанский шоколад. Ладно, вали из моей палатки, чтобы я привела себя в порядок.

– Вы не в своей палатке, сержант, вы в канаве латрины.

Она огляделась.

– Тогда понятно, откуда запах.

– Туалетом никто еще не пользовался, сержант, раз вы тут оказались.

– А…

Его желудок снова скрутило, но тошнить было уже нечем; он справился, подождал, тяжело дыша, и медленно опустился на корточки.

– Ханжеские соски Полиэль! Если я ничего не смогу удержать внутри, я зачахну!

– Да ты уже зачах, Непоседа, – заметил Горлорез хриплым голосом, стоя с наветренной стороны. Старые шрамы на шее горели; от сильного удара смятые ряды звеньев кольчуги вдавились в грудину, и эта травма повредила горло.

Они вышли из лагеря, шагов за двадцать за восточные пикеты. Непоседа, Горлорез, Смрад и сержант Бальзам. Выжившие девятого взвода. Пехотинцы, скорчившиеся в своих норах, молча провожали их красными глазами. Со злобой? С жалостью? Взводный маг не знал, да сейчас было не до того. Вытерев губы тыльной стороной предплечья, он посмотрел мимо Горлореза на Бальзама.

– Ты позвал нас сюда, сержант. Что дальше?

Бальзам снял шлем и энергично поскреб макушку.

– Просто подумал, что нужно сказать вам: мы не распускаем взвод и не набираем новеньких. Теперь только мы.

Непоседа фыркнул.

– И вся прогулка ради этого?

– Не будь идиотом, – прорычал Смрад.

Бальзам повернулся к своим солдатам.

– Говорите, все. Горлорез, ты первый.

Великан как будто вздрогнул.

– А что говорить? Нас разжевали на куски. Но Добряк повязал Скрипа так, что… гений разнесчастный. Теперь у нас есть капитан…

– Ничего плохого в Сорт не было, – вмешался Смрад.

– Да я и не говорю, что было. Она – настоящий офицер. Но, может, в том-то и дело. Скрип с самого начала был морпех, до мозга костей. Он был сапером. Сержантом. А теперь он капитан над теми из нас, кто остался. И я доволен. – Он пожал плечами, повернувшись к Бальзаму. – Больше и сказать нечего, сержант.

– А когда он скажет – пора идти, не будешь блеять и скулить?

Горлорез поднял брови.

– Идти? Куда?

Бальзам прищурился и сказал:

– Твоя очередь, Смрад.

– Худ мертв. Серые всадники охраняют врата. Во сне я вижу лица, размытые, но спокойные. Малазанцы. «Мостожоги». Вы и не представляете, как это успокаивает, не представляете. Они все там, и думаю, благодарить нужно Мертвого Вала.

– Это ты про что? – спросил Непоседа.

– Просто чувство такое. Как будто, возвращаясь, он проложил путь. А шесть дней назад, клянусь, они были так близко – рукой подать.

– Потому что мы все чуть не погибли, – отрезал Горлорез.

– Нет, они были как осы, и лучше всего было не то, как мы умирали и не как умирали ящерицы. Все случилось в авангарде. Там была Лостара Йил. – Горящими глазами он оглядел всех. – Я ведь видел мельком. Видел ее танец. Она сделала то же, что и Рутан Гудд, только не совалась под их клинки. Ящерицы оторопели – не знали, что делать. Подойти ближе не могли, а кто пытался, падал, порубленный на куски. Я видел ее, и у меня сердце чуть не разорвалось.

– Она спасла жизнь адъюнкту, – сказал Горлорез. – А хорошо ли это?

– Не тебе даже спрашивать, – сказал Бальзам. – Скрип нас собирает. Хочет что-то сказать. Думаю, как раз об этом. Про адъюнкта. О том, что она ждет. Мы все еще морпехи. Мы – морпехи, и среди нас есть тяжи, самые упертые быки, каких я видел.

Он повернулся: к ним приближались два пехотинца из пикета. Они несли две буханки хлеба, завернутую головку сыра и глиняную семиградскую бутыль.

– Это еще что? – поинтересовался Смрад.

Два солдата остановились в нескольких шагах; тот, который был справа, заговорил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги