«Море на побережье Гисборна теплее, чем Средиземное… но солонее… надо будет понырять… побережье Гисборна славится местами для дайвинга, так пишут в буклете… Гисборна, Гисборн… Гисборн!!!» - раздался в его сознании визгливо-истеричный вопль. Этот вопль будто подбросил Гая, вытолкнул из сна, пальцы сами дернули за нитку – и узелок развязался.
Комментарий к Напарники
* - события ориджа “Make love - not war” http://ficbook.net/readfic/505349
========== Начало ноттингемских перемен ==========
Робину показалось, что весь мир перед ним на долю мгновения закрылся, будто огромный глаз – и столь же неуловимо быстро распахнулся снова. Ничто не изменилось – вот она полянка, вот связанные Гисборн и шериф де Рено, за их спинами маячит Уилл со своей нехорошей улыбочкой.
«Я обвиняю их. Они убийцы», - только что сказала Сара бен Тальмон – но отчего тогда она смотрит на рыцаря и шерифа с таким ужасом и изумлением?
Что-то изменилось, Робин чувствовал это кожей. Но не мог осознать – да и просто не успел, потому что события начали разворачиваться с непостижимой быстротой. Сара метнулась в сторону Марион, каким-то не то змеиным, не то кошачьим движением, острым и резким, захватила ее за руку, вывернув кисть и локоть так, что Марион взвизгнула от боли и упала на колени. В мгновение ока собственный кинжал Марион был приставлен к ее шее, а сама Марион, придавленная коленом Сары, изогнулась, не в силах вырваться из клещей захвата.
Руки Назира, уже схватившие оба клинка, застыли. Старый Бен Тальмон замер с полуоткрытым ртом, во все глаза глядя на дочь. И он, и Робин, и все остальные не могли оторвать взгляда от тонкого стилетного острия, упершегося точно в то место на шее Марион, где билась кровяная жилка.
- Без глупостей! – рявкнула Сара и лезвие чуть вдавилось в белую кожу шеи. – Освободить. Обоих. Быстро, или я пущу кровь вашей курице!
Острие укололо кожу, расчетливо выше жилы, и Марион снова взвизгнула – по шее побежала тоненькая кровяная дорожка.
- Уилл… - выдохнул Робин. Скарлетт медленно выдвинулся из-за спины Гисборна.
- Все-таки шериф был прав насчет жидовского отродья… - процедил он. И в это мгновение Гисборн вдруг высоко подпрыгнул и обеими ногами в прыжке с силой ударил Скарлетта, толкнув его на не ожидавшего этого Назира. Оба разбойника упали, а Гисборн, приземлившись, перекувыркнулся и вскочил на ноги.
Сара отшвырнула Марион и в два прыжка оказалась рядом с Гисборном и де Рено. Раз – и руки рыцаря освободились от веревок. Два – в его руках меч Скарлетта, и, пока Сара освобождала шерифа, Гисборн метко пущенным кинжалом ранил Мача, который, думая что его за кустом не заметят, уже доставал пращу.
- Спокойно! Просто дайте нам уйти или будет хуже, – крикнул Гисборн. – Курицу надо было держать, - процедил он вставшей рядом с ним Саре.
- Там Нейсс, - так же вполголоса ответила она. – Он на такое не купится.
- Сарочка, золотая моя, зачем же так волноваться? Я только что хотел сказать, что прощение – самая сладкая месть, - заикаясь от страха, пробормотал старый Тальмон.
В стороне раздались звуки рога, а затем – приближающийся топот копыт.
- Уходим, - приказал Робин, не сводивший глаз с замерших в готовности к бою Сару и Гисборна. Он помог подняться все еще вздрагивавшей от пережитого Марион и махнул рукой остальным. Конский топот приближался, и конный отряд в синих плащах вылетел на полянку как раз в тот момент, когда развойники растворились в зелени леса.
***
- Ну что ж, Гисборн, вы, конечно, болван – но исключительно везучий болван, - пробормотал шериф после третьего или четвертого кубка вина.
- Никак нет, милорд, - непривычно уверенным тоном ответил рыцарь. Он смотрел куда-то поверх шерифской макушки – что из-за разницы в росте было нетрудно, - и де Рено заметил, что исчезло ежесекундное ожидание удара, напряженность и нервность, из-за которой ему так нравилось оскорблять помощника. Перед шерифом стоял сейчас уверенный в себе человек, уравновешенный и сильный, словно одетый в броню. Гисборн даже показался шерифу старше, чем был до приключения с евреями.
- Я знаю свои обязанности, милорд, - продолжал Гисборн, - и постараюсь выполнить их должным образом. Моя обязанность – отловить или же уничтожить разбойников в Шервудском лесу, не правда ли?
- Дааа… Гисборн… - удивленно протянул шериф – впервые помощник обращался к нему столь свободно.
- В таком случае я прошу полной свободы действий и десять человек из гарнизона в полное мое распоряжение.
- Всего десять? Весь гарнизон и без того в вашем распоряжении, Гисборн, - напрягся шериф.
- Нет, милорд – я прошу этих десятерых в полное мое подчинение, без необходимости испрашивать у вас, милорд, разрешения для каждого этапа миссии…
- Каждой – чего? – не понял шериф.
- Каждого действия, - поправился Гисборн. – И без необходимости отчитываться за промежуточные результаты.
- И все же – для чего вам еврейка, Гисборн?