Читаем Ужас глубин полностью

Карлос. Иногда бывало, что Дом не вспоминал брата несколько дней подряд, а потом наступало время, когда он не мог думать ни о ком другом, даже сейчас, через семнадцать лет. Годы определенно не излечили его. Просто со временем промежутки между приступами боли становились длиннее. Оставалось только с головой погрузиться в насущные проблемы и не давать прошлому возможности проникнуть в мысли до тех пор, пока ты не почувствуешь, что в состоянии как-то справиться с воспоминаниями.

В помещение вошел Хоффман в сопровождении Майклсона. Дом сидел спиной к двери, пытаясь разобрать, что гражданские пишут мелом на доске, но голос Хоффмана, даже если тот говорил шепотом, всегда привлекал его внимание. Полковник когда-то был его непосредственным командиром. Даже теперь какая-то часть сознания Дома ежеминутно готова была выполнять его приказы.

— До тех пор пока мы не узнаем, что у них за взрывчатка, мы не сможем лишить их источников снабжения. — Это говорил Майклсон. — Что они делают: воруют сельскохозяйственные химикаты? Изготовляют их? Черт, Вик, они могут даже подвозить их по морю. Я не в состоянии полностью закрыть остров, даже с радарами на катерах.

Хоффман раздраженно проворчал:

— Если Треску так уверен, что может научить нас, с какого конца лучше разбивать чертовы яйца, то пусть сам и занимается патрулированием!

— Ну вот что: если их снабжают с моря, я скорее сдохну, чем буду тратить время и топливо на пограничные катера! — рявкнул Майклсон. — Мы здесь не таможенники. Будем топить любое чужое судно. Они быстро сообразят, что к чему.

— Вон он идет, — произнес Хоффман. — Сделай радостное лицо, Квентин.

Вошли Прескотт и Треску. Дом искоса наблюдал за ними. Треску привык быть главой государства и привык к соответствующему отношению, даже если граждан в этом государстве насчитывалось всего несколько тысяч человек. Держал он себя надменно, как будто это он принимал здесь решения. Прескотт, казалось, находил это забавным. Если это видел Дом, то Треску тоже наверняка все понимал. Эти двое спорили о чем-то — говорили сквозь зубы, не повышая голоса, но это совершенно не означало, что их интересовало мнение окружающих. Дом почувствовал себя как ребенок или слуга, подслушивающий разговор хозяев. Прескотт уселся за свободный стол, не отрывая от гораснийского лидера пристального неприязненного взгляда.

— Мое решение не встретило поддержки у граждан, — говорил Треску. — Многие хотели рискнуть и остаться на материке. Я пообещал им, что с вами нам будет безопаснее, и теперь из-за вас я выгляжу лжецом. Сотня голодающих подонков, и вы не можете с ними справиться? Ничего себе — могущественная Коалиция, которая поставила на колени Независимые Республики!

— Это вам не война, черт бы ее драл! — прорычал Хоффман. — Это терроризм прямо у наших дверей. Мы не можем сжечь их, не можем разбомбить их, потому что, кроме этого острова, у нас ничего не осталось. Поэтому перебьем их постепенно. У вас есть идея получше? Вы сами только что потеряли целый фрегат и понятия не имеете, как это случилось.

Треску — ему было, наверное, около сорока, жесткое лицо, ежик темных волос и аккуратно подстриженная борода с ранней сединой — склонился ближе к Хоффману, но не с дружеским, а с угрожающим выражением. Дом уже ждал, что полковник сейчас вытрясет из этого человека душу. Но тот лишь стиснул челюсти, как будто Прескотт приказал ему держать язык за зубами, несмотря ни на что.

— Полковник, вы в КОГ слишком мягкотелы. Вы толерантны. Вы объявляете амнистию. — В устах Треску эти слова звучали как непристойности. — И поэтому у вас проблема с бродягами, несмотря на то что в вашем распоряжении имеются несколько сотен потенциальных заложников и потенциальных информаторов — прямо у вас дома. А мы не такие мягкие. И у себя мы решили проблему с бродягами. — Он сделал паузу. — А насчет фрегата — я выясню, что с ним случилось.

Прескотт вмешался в разговор:

— Эти люди не заложники, капитан. Они приняли условия амнистии. В основном это женщины, дети и старики.

— Я же и сказал — мягкотелые.

Хоффмана уже трясло. У старика был взрывной характер, и каждый раз, когда он приходил в ярость, Дом боялся, что того хватит удар. Треску медленно отодвинулся.

— Пожалуйста, можете в любой момент научить нас, как это делается, — ответил Хоффман. — Вырвите парочку ногтей. Мы в этом не сильны.

Треску вел себя весьма вызывающе для обладателя нескольких кораблей и буровой вышки.

— Приведите ко мне несколько бродяг, и я это сделаю, — заявил он. — Вам нужна информация — я ее раздобуду.

На мгновение Дом уже решил было, что Треску просит их схватить кого-нибудь из бродяг, получивших гражданство КОГ, и выбить из них показания. Он видел в этом смысл: люди, пришедшие в Нью-Хасинто, наверняка еще помнили кое-что о своих приятелях, оставшихся по другую сторону забора, — но эта мысль была ему неприятна.

— Прямо сейчас один из наших отрядов занимается их поисками, капитан, — сказал Прескотт, бросив взгляд на Матьесона. — Они возьмут в плен несколько человек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги