На мессу Джек не ходил, да и вообще церковь Святого Матфея видел впервые, хотя и жил в Рокдейле с самого детства. Да, так часто бывает: живет человек всю жизнь в одном месте и не находит в нем ничего достойного внимания, но вот однажды случайно встречает на своем пути то, что он всегда почему-то считал скучным и неинтересным, и вдруг внезапно осознает, как он был неправ. Точно так случилось и с Джеком, когда он подъехал к храму. Выйдя из машины, он завороженно уставился на старое здание церкви, которое, несмотря на свой несколько обветшалый вид и не слишком большой размер, выглядело вполне величественно. Это было одно из тех мест, которые мгновенно запоминаются и западают в душу любого человека, надолго оставляя после себя теплые и приятные воспоминания. Даже заросший садик, покосившийся шпиль и отвалившаяся местами черепица придавали церкви некое очарование.
А уж войдя внутрь, патрульный был совершенно поражен: эта блаженная тишина, эти потрясающие витражные окна, через которые так красиво и так загадочно льется в помещение свет!.. Все вместе это создавало неповторимую атмосферу, по-настоящему уютную и умиротворяющую.
Пока полицейский, раскрыв рот, рассматривал потолок, к нему с довольной улыбкой на лице тихонько подошел отец Тадеуш.
— Завораживает, не правда ли?
— А? Что? Ах да, очень! Здравствуйте! — немного растерявшись, ответил полицейский.
— Вы ведь здесь впервые? Пришли на службу? — с надеждой в голосе спросил священник.
— Да, впервые, но, к сожалению, не на службу: я здесь по делу.
— Эх, жаль, в последнее время люди сюда только по делу и приходят, а вот о мессе совсем забыли, — с сожалением ответил отец Тадеуш. — Так какое дело вас сюда привело?
— Срочное и крайне важное. Вы должны немедленно поехать со мной в отделение полиции, там вас очень ждут.
— Кто ждет? Зачем?
— Детектив Фальконе, он велел мне вас привезти.
— Ах, Питер! Но как же я брошу церковь? Вдруг кому-то понадобится моя помощь, вдруг кто-то придет на службу, ведь, в конце концов, сегодня воскресенье! Нет, я не могу с вами сейчас поехать. А может это подождать хотя бы до завтра?
— Детектив Фальконе сказал, что это срочно, поэтому я не думаю, что это может подождать до завтра.
— Но как же… кто-то придет, а церковь будет закрыта… Право, я даже и не знаю, как поступить.
— Послушайте же! Честно сказать, мне неизвестно, что задумал детектив, но я уверен, что вы сейчас очень нужны всему городу. Жителям Рокдейла необходима ваша помощь — но не здесь, а там, в городе, поэтому вы просто обязаны поехать, ведь без вас все эти люди могут погибнуть. Вы не можете оставить их, вы и правда очень нужны всем нам сейчас, — выпалил Джек столь пространную речь, сам не понимая, откуда на него снизошло такое вдохновение.
— О! Ну так что же мы здесь тогда стоим, пойдемте же скорее! — И священник, важно надув щеки, заторопился к выходу.
Когда они подъехали к отделению полиции, машина, на которой уезжал Ричард, уже стояла возле входа, и Джек с досадой подумал, что, как бы он ни старался, его напарник все равно всегда приходит первым, после чего выпустил взволнованного священника из машины и зашагал, еле поспевая, следом за ним в участок. На святого отца так сильно повлияла речь патрульного, что он, выпятив вперед свое округлое брюшко и гордо задрав вверх лысую макушку, двигался чуть ли не вприпрыжку, словно какой-нибудь школьник, что со стороны выглядело весьма забавно.
Справедливости ради надо сказать, что Ричард совсем ненамного опередил Джека: он приехал вместе с Максом Грином лишь на какой-то десяток минут раньше. Когда они зашли в отделение полиции, все, за исключением миссис Дарлинг, которая не могла остаться, потому что ей нужно было кормить ее ненаглядных кошек, были на своих местах и с нетерпением ожидали прибытия хоть кого-нибудь.
Как только Макс Грин увидел Джексона, он рассвирепел и набросился на капитана с обвинениями и руганью:
— Какого дьявола ты послал ко мне этого чертового полудурка?! Что все это значит?! Почему в меня тычут пистолетом и везут сюда неизвестно зачем против моей воли?! Джексон, ты совсем охренел?!
— Постой, Макс, успокойся! Это было необходимо: наш город в большой опасности, у детектива Фальконе есть план, но ему нужна твоя помощь.
— Да мне плевать на вашего детектива и его уродский план, я требую, чтобы меня оставили в покое и отпустили! — не унимался Грин.
— Подожди, послушай, что я тебе расскажу! Ты не понимаешь, что на самом деле происходит, ситуация действительно очень непростая.