Читаем Узкая дверь полностью

Я с изумлением на нее глянул:

– А как же тело?

Она мило мне улыбнулась.

– Только в пол этого здания вбухали шестьдесят тонн бетона. Мне кажется, на этот раз можно быть совершенно спокойными: на поверхности тело больше точно не появится.

– Но почему же вы?.. – Я все еще не понимал, почему она – именно она! – так хочет скрыть правду. – Он же был вашим братом! Вы потратили столько усилий, чтобы выяснить, как он погиб. Почему же вы так стремитесь похоронить правду, когда могли бы, наконец, стать свободной?

И снова она улыбнулась:

– Ох, Рой, вы же прекрасно понимаете почему. «Сент-Освальдз» – это мое законное наследство. И мой дар девочкам будущего. Неужели вы думаете, что я откажусь от этого ради возможности дать ему шанс на некое дополнительное внимание после смерти?

Я смотрел на нее во все глаза. Но взгляд ее был ясен, а лицо освещено чем-то даже более ярким, чем резкий свет прожекторов.

– Вы должны понять, – сказала она. – Я прожила с его историей всю свою жизнь, сама себя лишив собственной индивидуальности, не имея возможности почувствовать себя личностью. Для родителей я была тем ребенком, который просто у них родился, но отнюдь не тем, которого они хотели. А для Доминика я служила постоянным напоминанием о том долге, который он должен уплатить. Во всех статьях и книгах, посвященных Конраду, я изображалась как некий ключ, способный отпереть ту дверь, что ведет к убийце Конрада. Но никто никогда не задавался вопросом: а что, если и у меня есть своя собственная дверь, которую следовало бы отпереть? И вот теперь, Рой, эта дверь у меня есть…

– Audere, agere, auferre, – пробормотал я, испытывая нечто вроде почтения. – Дерзать, трудиться изо всех сил и победить.

– Что-что?

– О, ничего особенного. Просто вы на мгновение напомнили мне одного человека.

Она кивнула – словно поняла – и сказала:

– Надеюсь, теперь вы уже понимаете, каковы мои дальнейшие планы. За той чертой, у которой я оказалась, у меня иного выбора попросту не было. На «Сент-Освальдз» за последние несколько лет и так обрушилось слишком много ударов. Еще один мог бы с легкостью эту школу прикончить. Я понимаю, конечно, что мы с вами далеко не всегда совпадаем во взглядах на проблемы школьной политики… – она быстро и насмешливо на меня глянула, – но мы оба хотим одного и того же: чтобы наша школа жила и процветала. Мы оба знаем, какова наша главная цель в жизни. И во имя этой цели мы оба способны принести даже личную жертву. Да, Рой, во имя нашей школы. Во имя «Сент-Освальдз».

Такси все еще ждало нас, когда мы вернулись к воротам, хоть мы и провели на стройке раза в два больше времени, чем я обещал шоферу. Начинался дождь; тот несильный теплый дождик, какие иногда начинают идти под конец долгого засушливого лета; этот дождь принес с собой запахи влажной земли, опавшей листвы и цементной пыли. Это был тот самый обманчивый дождик, что возникает в воздухе как бы незаметно, точно пыльца растений, и кажется, что он толком и земли не достигает. Но на самом деле он безжалостен, ибо проникает в каждую трещинку, в каждую ямку, сквозь любую, хотя бы слегка надломленную перегородку. Ничто не может противостоять ему достаточно долго – ни камень, ни дуб, ни шифер, ни стекло. И мало-помалу он ухитряется доверху наполнить озера и пруды, колодцы и баки на крыше.

Я заметил, что Ла Бакфаст сунула таксисту очередную банкноту. В свете уличного фонаря ее волосы пылали каким-то невероятно ярким пламенем, а на меховом воротнике пальто поблескивали крошечные капельки дождя. Она повернулась ко мне и с улыбкой спросила:

– Ну что?

– Я хочу дослушать вашу историю до конца, – сказал я. – Все-таки я уже довольно долго следую за вами по вашему жизненному пути.

– Ну что ж, мистер Стрейтли, прекрасно, – сказала она.

И мы в молчании поехали ко мне домой.

Глава пятая

26 сентября 2006 года

Когда мы приехали, в доме у него было очень холодно, и я сразу же включила отопление в гостиной и заварила полный чайник настоящего чая «Дарджилинг». Травяной чай свое дело уже сделал, а у нас впереди, по всей видимости, был долгий вечер. Я также отыскала в кладовой несколько пакетиков сгущенного молока и несколько пакетиков сахара. Кружку Стрейтли я изрядно нагрузила тем и другим, а сама устроилась рядом с ним в кресле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Молбри

Узкая дверь
Узкая дверь

Джоанн Харрис возвращает нас в мир Сент-Освальдз и рассказывает историю Ребекки Прайс, первой женщины, ставшей директором школы. Она полна решимости свергнуть старый режим, и теперь к обучению допускаются не только мальчики, но и девочки. Но все планы рушатся, когда на территории школы во время строительных работ обнаруживаются человеческие останки. Профессор Рой Стрейтли намерен во всем разобраться, но Ребекка день за днем защищает тайны, оставленные в прошлом.Этот роман – путешествие по темным уголкам человеческого разума, где память, правда и факты тают, как миражи. Стрейтли и Ребекка отчаянно хотят скрыть часть своей жизни, но прошлое контролирует то, что мы делаем, формирует нас такими, какие мы есть в настоящем, и ничто не остается тайным.

Джоанн Харрис

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы