Читаем Узкая дверь полностью

Доктор Масси, слава богу, подобных воспоминаний у меня не вызывает; я помню лишь его фамилию на школьной Доске Почета и мальчишескую физиономию в толпе других учеников, словно видимую издалека. И для него самого это, похоже, весьма существенно: он не испытывает «школьного» страха и спокойно делится вслух своими профессиональными соображениями и опасениями с одним из своих бывших учителей, который теперь является его пациентом; он, например, честно признался мне, что не исключает возможности повторного приступа, поскольку моя болезнь ему пока что не совсем ясна, но поскольку я человек взрослый и ответственный – при этом у него было такое выражение лица, словно он меня вовсе таковым не считает, – то, разумеется, имею полное право отказаться от госпитализации и отправиться домой, раз уж мне непременно так туда нужно. Но до больничного крыльца меня по его требованию все-таки довезли в инвалидном кресле, хотя я был вполне в состоянии дойти туда и на своих двоих, о чем я и сообщил ему, когда мы достигли дверей и, стало быть, границ его владычества.

Он быстро глянул на Ла Бакфаст, которую, по-моему, считает моей родственницей, и строго сказал:

– Вы ведь проводите мистера Стрейтли? В таком случае постарайтесь заставить его после поездки непременно немного отдохнуть. И потом, ему крайне вредны любые волнения.

Такси, к счастью, подъехало буквально к самому крыльцу, поэтому я смело заявил:

– Я абсолютно уверен, что вполне мог бы и сам до дому добраться. – И двинулся к машине так резво, насколько у меня хватило сил. – А у миссис Бакфаст, – прибавил я, – и без меня дел хватает. Не хватало ей еще за непокорными сотрудниками присматривать.

Ла Бакфаст улыбнулась:

– Тут вы, конечно, правы, но я все-таки лучше вас провожу. Просто на тот случай, если вы задумали по дороге куда-нибудь еще заглянуть. Например, на стройку, к Дому Гундерсона.

Я встрепенулся:

– Что-что?

С ответом она не торопилась. Выждала, пока я устраивался на заднем сиденье, потом села рядом и только тогда сказала вполне миролюбивым, впрочем, тоном:

– Признайтесь, Рой, была у вас подобная мысль?

Чтоб мне застрелиться! Может, и была, а ей-то что? И я сказал:

– А если и так? Оттуда до моего дома всего полмили.

– Полмили пешком через парк в половине девятого вечера. Нет, Рой, я думаю, этого делать не стоит. По крайней мере, сегодня. Да там и смотреть-то пока не на что.

Я наклонился вперед и сказал водителю:

– «Сент-Освальдз», главный вход, пожалуйста. Я вернусь максимум через десять минут.

Ла Бакфаст только плечами пожала:

– Как вам будет угодно, – и сунула водителю банкноту: – Я провожу этого господина, а вы, пожалуйста, не уезжайте.

Уже совсем стемнело, когда мы добрались до стройки. Я как-то совсем позабыл, до чего быстро осенью сгущаются сумерки. Главные ворота, разумеется, оказались заперты, но Калитка Привратника, возле которой стояла его будка, была открыта. Эта будка или сторожка изготовлена из сборных щитов заводским методом; из нее наш привратник Джимми Уотт обычно наблюдает за всеми приходящими и уходящими. Как только мы вошли на территорию школы, на пульте охраны вспыхнули сторожевые огоньки (наш обновленный «Сент-Освальдз» стоит на страже полученных им инвестиций), а из окна сторожки немедленно высунулась голова Джимми.

– Эй, кто это там? – крикнул он. – О, да это вы, мистер Стрейтли! Ну, как вы? Все в порядке?

– Да, Джимми, спасибо, – сказал я. – Нам просто захотелось посмотреть, как идет строительство, так что беспокоиться не о чем.

– Окей, босс. – Голова Джимми снова исчезла, а мы с Ла Бакфаст направились прямиком к строительной площадке, находившейся всего в нескольких сотнях ярдов и обнесенной оградой из металлической сетки. Там, где каждое лето возникало настоящее озеро, теперь, похоже, строился самый большой и самый впечатляющий памятник некоему мальчику со времен основания нашей школы.

Вопрос только в том, какому именно мальчику? Руперту Гундерсону или Конраду Прайсу?

Все свободное место на территории стройки было занято передвижными бытовками для строителей и всевозможной техникой. На высоких опорах, напоминающих эшафоты, были установлены сторожевые прожекторы, буквально обступившие нас со всех сторон, стоило нам подойти ближе к строящемуся зданию. Стены его были ярко освещены, и я увидел, что теперь это уже действительно здание. Оно оказалось значительно больше, чем я его себе представлял, и имело форму корабля. Собственно, весь скелет здания был уже собран, и установлены бетонные перекрытия между этажами; в резком свете прожекторов я разглядел и будущий бассейн – пока еще пустую прямоугольную чашу со стенами из синего пластика, окруженную бортиком из свежего бетона.

– Раздевалки и прочие удобства, – пояснила Ла Бакфаст, – будут размещены в задней части здания. Мальчики налево, девочки направо. Вон под той большой аркой. А вот здесь, под этой стеклянной стеной, будут арены для зрителей; в коридорах поставят пальмы в горшках и торговые автоматы; там также сделают дополнительные туалеты и даже оборудуют небольшую кухню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Молбри

Узкая дверь
Узкая дверь

Джоанн Харрис возвращает нас в мир Сент-Освальдз и рассказывает историю Ребекки Прайс, первой женщины, ставшей директором школы. Она полна решимости свергнуть старый режим, и теперь к обучению допускаются не только мальчики, но и девочки. Но все планы рушатся, когда на территории школы во время строительных работ обнаруживаются человеческие останки. Профессор Рой Стрейтли намерен во всем разобраться, но Ребекка день за днем защищает тайны, оставленные в прошлом.Этот роман – путешествие по темным уголкам человеческого разума, где память, правда и факты тают, как миражи. Стрейтли и Ребекка отчаянно хотят скрыть часть своей жизни, но прошлое контролирует то, что мы делаем, формирует нас такими, какие мы есть в настоящем, и ничто не остается тайным.

Джоанн Харрис

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы