Читаем Узлы ветров полностью

Сговорившись так, они кинули перстень в море и скрылись. Вышел Сулейман из воды и видит: ни перстня, ни дивов. Пал он духом и побрел вдоль берега. Пришлось ему перебиваться поденной работой. И вот однажды привела его дорога к селению, а недалеко от него сидел на берегу моря человек и ловил рыбу. Сулейман помог ему. Видит старик, хороший человек перед ним, и предложил:

— А что, путник, не пойдешь ли ко мне в батраки?

Согласился Сулейман, пошел в дом к старику и стал служить у него. Рыбаку пришлась по душе служба Сулеймана, и как-то ночью стал старик советоваться с женой:

— Работник наш человек порядочный и правдивый. Что если мы отдадим ему в жены нашу дочь?

Жена рыбака сперва не соглашалась:

— Не отдам я свою дочь за батрака!

Но в конце концов рыбак уговорил жену и отдал дочь замуж за Сулеймана.

Каждый человек в доме рыбака получал в день по рыбине, это и было их пропитание. И вот как-то дал старик дочери две рыбы — ей и мужу. Принесла она рыбу на берег моря, чтобы почистить. Разрезала одну, видит: внутри перстень. Вынула она его, стала рассматривать и поняла, что перстень не простой. И задумалась девушка: кому его отдать — отцу или мужу? В конце концов решила: «Что там ни говори, а и хорошее и плохое делю я с мужем, ему и отдам перстень». Решив так, она принесла перстень Сулейману. Увидел Сулейман свой перстень, очень обрадовался, надел его и произнес:

Повернул я дивный перстень —Вмиг явитесь предо мной,Дивы, трон слоновой костиИ венец мой золотой.

И в тот же миг дивы, с троном и короной наготове, были тут как тут. Сулейман и его жена взошли на трон, поднялись в небо и стали странствовать по свету.

Однажды дочь рыбака стала упрашивать Сулеймана;

— Сделай так, чтобы в нашей стране посреди безводной пустыни был прекрасный сад! И чтобы в нем росли тысячи разных цветов и плодов, а в центре сада воздвигни дворец, подобного которому нет нигде. Я позову на пир дочь везира с ее подружками — с дочерьми владыки, судьи и начальника стражи.

Сулейман тут же приказал дивам:

— Чтоб сейчас же были готовы посреди пустыни такой сад и такой дворец!

Жена Сулеймана приготовила все, что надо для пира, и послала за гостями. Вечером ко дворцу стали стекаться гости со своими слугами.

Во время угощения дочь рыбака поставила перед дочерьми везира, владыки, судьи и начальника стражи блюдо плова, а под пловом насыпала ячменя. Гости стали есть плов и увидели под ним ячмень. Побледнели они, оскорбились и стали кричать:

— За кого ты нас принимаешь, что подсунула нам на блюдо ячмень?

А дочь рыбака ответила им стихами:

Всем нравятся халва и леденец.Их может оценить и не мудрец,И тот, чья доля — ячменя мешокИ в караван-сарае уголок.

С этими словами дочь рыбака подняла с лица покрывало и сказала:

— Ну, что скажете? Может, это не вы в прошлом году издевались надо мной? А хорошо ли это? Вот, видите: Сулейман — мой муж, я добилась своего!

ГОВОРЯЩАЯ РЫБА

Армянская сказка

У одного хозяина был батрак. Однажды поймал он красивую рыбку. Поглядел на нее батрак и подумал: «Жаль рыбку, тоже живое существо. Поди, ее отец с матерью убиваются. Поди, и она знает, что такое радость и беда!» Вдруг рыбка и говорит человеческим голосом:

— Выслушай меня, добрый человек! Мы резвились с рыбками, когда я попалась в твою сеть. Сейчас мои родители разыскивают меня. А я тут задыхаюсь без воды. Пожалей меня, отпусти обратно в море!

Пожалел батрак рыбку и бросил ее в воду.

— Резвись, милая, как прежде, на радость отцу-матери!

Узнал про это хозяин, разгневался.

— Дурень! — набросился он на батрака. — Зачем ты отпустил рыбу в море? Убирайся отсюда, чтоб я тебя больше не видел!

Побрел бедняк с пустыми руками домой. Идет, а навстречу ему человек не человек — страшилище, корову гонит.

— Здравствуй, братец! — говорит страшилище. — Ты что невесел?

Поведал ему бедняк, какая беда с ним приключилась.

— Вот что, приятель, — говорит страшилище. — Видишь эту молочную корову? Возьми ее себе на три года. Она будет давать столько молока, что вам с женой хватит да еще и останется. Но вот мое условие: ровно через три года я приду к вам, и если вы ответите на мои вопросы, корова ваша, а нет — уведу вас к себе вместе с коровой. Согласен?

Задумался бедняк: «Чем умирать с голоду, лучше уж взять корову. Проживем без забот три года, а там счастье, может, улыбнется мне, и я смогу ответить на вопросы».

Ну, согласился он и погнал корову домой.

Быстро пролетели три года. Корова досыта поила молоком бедняка с женой.

И вот сидят они вечером на пороге своей лачуги и ждут, когда появится страшилище. Вдруг видят — идет от моря юноша.

— Добрый вечер, — говорит юноша. — Притомился я с дороги, да и ночь близко. Приютите странника под вашим кровом.

— Приютить-то можно, только не вышло бы беды.

И рассказал бедняк юноше про свой уговор со страшилищем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное