Читаем Узлы ветров полностью

Корабль прибыл в столицу королевства Нац. Он салютовал городу двадцатью одним пушечным выстрелом, и город ответил ему таким же приветствием. Сына лоцмана привели во дворец, и королю очень понравился маленький француз. Он приказал воспитывать мальчика так, как если бы это был его собственный сын. А когда тому исполнилось восемнадцать лет, король женил его на своей дочери.

Живя в довольстве и богатстве, сын лоцмана часто вспоминал отца с матерью.

— Когда я покинул своих родителей, они жили небогато. Хотелось бы мне повидать их и обеспечить на старости лет! — поведал он как-то жене о своем желании, которое она сочла вполне естественным.

Молодые супруги решили отправиться в плавание вместе.

В королевстве Нац женщины и девушки носят чадру, и муж вправе увидеть лицо своей жены лишь после того, как она станет матерью. Когда молодой француз попросил у своего тестя разрешения поехать в Булонь, король, прежде чем согласиться, заставил зятя поклясться, что во время путешествия он не нарушит обычая страны и не будет пытаться увидать лицо своей жены. И пригрозил, что если зять нарушит клятву, его ждет суровая кара.

Молодые супруги сели на корабль и вскоре уже подплывали к Булони.

Таможенная стража, побывав на борту чужеземного судна, доложила властям, что принц и принцесса из На-ца прибыли во Францию как путешественники. Знатные гости сели в серебряную лодку и причалили к берегу. Там их встретили префект, мэр и прочее начальство.

Окруженный пышной свитой, муж принцессы заметил стоявшего в стороне старика в залатанной матросской блузе и сразу узнал в нем своего отца. Он подошел к старому лоцману и спросил:

— Ты не узнаешь меня?

— Нет, — ответил старик, с удивлением разглядывая разодетого в шелка и драгоценности господина.

— Я твой сын, которого когда-то увезли на корабле в королевство Нац. Принцесса — моя жена. Скажи мне, как поживает матушка?

— Очень горюет по тебе, совсем состарилась.

— Утешься отец, я приехал, чтобы обеспечить вас на старости лет, — сказал ему сын и, вернувшись к сановникам, объявил, что они с женой остановятся у старого лоцмана.

Молодые супруги жили в Булони третью неделю, когда мать, не чаявшая души в своем единственном сыне, как-то спросила его:

— Сынок, почему никто еще не видел лица твоей жены?

— Так принято в королевстве Нац: муж может увидеть лицо своей жены лишь после того, как она станет матерью. Перед отъездом я дал тестю клятву, что не нарушу этот обычай.

— Будь я на твоем месте, — сказала мать, — я все же не успокоилась бы, пока не узнала, кого мне дали в жены — красавицу или урода. Если с умом взяться за это дело, то твой тесть ничего и не узнает.

Сын лоцмана передал жене слова матери.

— Хорошо, — сказала принцесса. — Только я боюсь, как бы об этом не проведал отец: ведь при его дворе состоят все волшебники нашей страны. Тогда он жестоко покарает нас обоих.

И она откинула чадру. Но когда муж поднес светильник к ее лицу, искра свечи обожгла молодой женщине щеку.

— Ах! — воскликнула принцесса. — Этого я и боялась. Теперь мы погибли,

Их корабль покинул Булонь и скоро прибыл в Нац. Как только молодой француз сошел на берег, король спросил его:

— Не нарушил ли ты клятву, которую дал мне перед отъездом?

— Нет.

— Если окажется, что это не так, горе вам обоим!

В тот же день он позвал к себе дочь и спросил:

— Муж видел твое лицо?

— Нет, батюшка.

— Если ты говоришь неправду, я покараю тебя гак же, как и его.

Он заставил принцессу поднять чадру и, увидев ожог, страшно разгневался:

— Негодная! Прочь с глаз моих, и чтоб никогда больше не видел тебя!

Он велел созвать всех волшебников, фей и колдунов и, когда они явились, приказал им превратить зятя в такого урода, какого еще свет не видывал.

— Пусть он ослепнет на один глаз, а на другой окосеет! — сказал один из колдунов.

— Пусть рот его растянется до ушей! — проговорил другой.

— Пусть у него вырастет горб спереди! — вставил третий.

— Пусть его нос сделается таким, какого еще ни у кого не было! — сказал четвертый.

— Пусть голова у него будет посажена задом наперед! — добавил пятый.

— Пусть он охромеет, и пусть одна нога у него будет вывернута наружу, другая — внутрь! — выкрикнул последний из колдунов.

По мере того, как они произносили свои заклинания, несчастный зять короля становился все безобразнее, пока не превратился в урода, какого еще свет не видывал. После этого король приказал выгнать его из города.

Бедный калека мог передвигаться с большим трудом. Долго брел он по дороге, пока не очутился у маленького домика, на пороге которого сидела старушка. Это была старая фея. Ее забыли позвать во дворец, когда король решил наказать своего зятя. Калека вежливо поздоровался с ней.

— Ты уж не зять ли короля? — спросила старая фея.

— Увы, это я.

— Славно же тебя разукрасили! Но, к счастью, в моем чулане кое-что найдется для тебя.

Она принесла из чулана палочку и сказала:

— Когда соседка Марго нынче утром рассказала мне о твоем несчастье, я решила: чем могу, помогу бедному французу, если судьба приведет его ко мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное