Читаем Узники Страха полностью

— Как не знать. Отличный старик.

— Все говорят, что, отличный. Но ты, Артем… Век тебя не забуду! Ведь теперь мы с О-Кристи…

— Когда же ты познакомишь меня со своей невестой? — перебил его Артем.

— Так я за этим тебя и ищу. Она приказала! Веди, говорит, нашего спасителя сюда! А ее слово сегодня — все!

— Ну, что же, пойдем, раз приказала, — охотно согласился Артем: это был хороший предлог вновь увидеть О-Стелли. Он был уверен, что все три распорядительницы сидят на своих «тронах». Но все оказалось совсем не так. «Троны» были давно пусты. «Официальная» часть праздника закончилась. Он перенесся теперь на прибрежную поляну, где заранее были сооружены устланные скатертями столы, сплошь уставленные всевозможными яствами и напитками. Все участники торжества, мужчины и женщины, старые и молодые, сидели теперь за этими столами, усердно расправляясь с кушаньями.

Нечего было и думать найти в этих бесчисленных рядах белое тонкито О-Стелли. Да и О-Кристи тоже. Однако спутник Артема довольно быстро вывел его к столу, за которым в группе девушек сидела его невеста. Это была та самая черноглазая смуглянка, на которую Артем чуть было не надел венок. Теперь голова ее была все-таки увенчана венком. Но то был венок его молодого друга.

— Так вот ты какая, О-Кристи! — приветствовал ее Артем. — Рад с тобой познакомиться.

— И мы рады тебя видеть, дорогой хороший чужеземец Артем. Садись к нам за стол, попробуй наших угощений, — она протянула ему, как принято, обе руки, и он невольно вздрогнул, ощутив большие грубые мозоли на пухлых ладошках совсем еще юной девушки. И она, видимо, почувствовала это, потому что поспешно отняла руки и спрятала их под стол.

«Что же ты так застеснялась, милая глупышка?» — мысленно усмехнулся Артем, все больше проникаясь теплым участием к избраннице своего нового друга, и, видя, что та не перестает прятать руки, снова взял ее за пальцы и поцеловал в жесткие наросты, въевшиеся о нежные подушечки ладоней.

— Ну, зачем так?.. — окончательно смутилась О-Кристи. — Это от веретена… У всех нас, прядильщиц, такие отметины. И ничего с ними не сделаешь, как ни старайся. Подружкам нашим, ткачихам, ты здорово помог, А ведь мы тоже…

— Да, надо бы подумать и о вас, — не мог не согласиться Артем. — Вижу, как достается вашим бедным рукам.

— Если бы только рукам! — вздохнула О-Кристи. — Да что мы все о наших горестях? На празднике-то! Садись, поешь с нами, дорогой чужеземец Артем. Не каждый день увидишь такой богатый стол. А нынче Мудрейшие что-то особенно расщедрились.

— Да, в самом деле, — поспешил согласиться Артем, поняв, что все эти женщины, по-видимому, действительно, могут лишь раз в году позволить себе поесть вволю такой вкусной, хорошо приготовленной пищи.

Он оглянулся кругом. За всеми столами повисла почти благоговейная тишина, нарушаемая лишь стуком деревянной посуды да редкими возгласами восторга по поводу столь обильного угощения. Но неужели О-Горди была права, и только в этом заключается весь их праздник? Осторожно подбирая слова, он попытался выяснить это у сидящих рядом девушек. Но те даже не поняли его.

— А что может быть еще? — удивленно пожала плечами О-Кристи. — Только мы долго еще будем здесь сидеть. Поговорим, порадуемся солнышку, отдохнем от наших проклятых веретен. Не уйдем, пока не опорожним всю посуду. Верно, девушки?

Те оживились, согласно закивали головами.

— А как празднуют там, в вашем большом мире? — снова заговорила О-Кристи.

— Как празднуют у нас? — задумался Артем. И вдруг его осенила дерзкая отчаянная мысль. — Сейчас я покажу вам кое-что. Посидите, подождите меня здесь.

11

Артем прошел к себе в шатер. И вскоре вернулся с найденным им музыкальным инструментом:

— Видели вы такую вещь? — спросил он, снова подсаживаясь к своим новым знакомым.

— Нет, а что это такое? — сразу обратились к нему десятки любопытных глаз. — Ты сделал еще какой-то станок?

— Разве это похоже на станок? — невольно рассмеялся Артем. — Нет, это совсем другое. И сделал эту вещичку не я. Я нашел ее здесь, у вас, во время прошлой большой уборки. А что это такое? Вот, послушайте! — Артем поудобнее устроился на скамье и осторожно прошелся по струнам. Мягкий мелодичный перезвон прося по поляне. Струны словно приглашали к раздумью. Все насторожились. Секундная пауза. И вот уже лавина звуков, гордых и мятущихся, радостных и грустных, сказочно-чарующих и больно щемящих душу, обрушилась на головы тех, кто с рождения не слышал иной музыки, кроме шума ветра да шелеста листьев на деревьях. Глубокая тишина мгновенно воцарилась на поляне. Люди, казалось, перестали дышать.

А Артем, еще раз проиграв вступление к любимой песне своей юности, неожиданно для себя запел тихим задушевным голосом:

«Я люблю тебя, жизнь.Что само по себе и не ново.Я люблю тебя, жизнь,Я люблю тебя снова и снова…»
Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика