Читаем Узники Страха полностью

Первое. Старт космолета «Наира» отсрочить на четверо суток, в течение которых челночные корабли доставят на борт «Наиры» меня и моих ближайших помощников, наиболее важные документы и ценности Эрхорна, а также запас ядерных зарядов, достаточный, чтобы сломать любое сопротивление обитателей системы Гелиона, если такое сопротивление будет оказано.

Второе. Вам надлежит в течение указанных четырех суток подготовить соответствующие жилые помещения и весь комплекс обслуживания на уровне, не уступающем уровню жизни и обслуживания высших руководителей Эрхорна на планете. Естественно, это повлечет сокращение значительней части экипажа и научных сил корабля вместе с их лабораториями и установками. На корабле следует оставить лишь тех, кто безусловно необходим для выполнения космического полета, обслуживания высшего руководства планеты и защиты корабля в случае возникновения кризисных ситуаций. Все остальные члены экипажа должны быть негласно уничтожены.

Третье. В течение всех четырех суток, оставшихся до старта, вам запрещается какой-либо контакт с планетой и другими кораблями космического флота.

Четвертое. В случае невыполнения данного приказа «Наира» будет без предупреждения уничтожена средствами космической обороны и ударными силами космического флота.

Подпись: верховный правитель Эрхорна.

Начальник канцелярии выразительно поднял вверх палец:

— Верховный правитель не северного континента, как видите, а всего Эрхорна. О-Стрем понимающе кивнул.

— И еще я хотел бы добавить, — продолжал начальник канцелярии, — верховный просил передать, что выбор «Наиры» в качестве его космической резиденции, делает вам большую честь, командир.

— Благодарю вас, — коротко ответил О-Стрем.

— Кроме того, он милостиво разрешил вам взять с планеты по вашему выбору трех-четырех наиболее близких вам! людей.

— Благодарю вас, — как эхо повторил О-Стрем.

— И последнее. Надеюсь, вы понимаете, что четвертый пункт приказа, отнюдь не простая риторика. Вам должна быть известна наша космическая мощь.

— Я прекрасно осведомлен о нашей космической мощи, — перебил О-Стрем.

— Ну, в таком случае…

— Я могу отключиться?

— Если вам все ясно…

— Мне ясно все! — ответил О-Стрем. Экран погас.

О-Стрем в задумчивости прошелся из угла в угол. За тем сбросил с плеч ставший вдруг ненавистным форменный мундир офицера космофлота и, решительно подойдя к пульту внутрикорабельной связи, нажал на тумблер боевой тревоги.

В тот же миг мощный свето-звуковой сигнал, настойчивый и властный, пронесся по всем отсекам гигантского корабля. Тысячи быстрых ног протопали по бесчисленны трапам и переходам. А еще через мгновение раздался ровный уверенный голос первого помощника О-Стрема:

— Экипаж к выполнению задания готов, командир. О-Стрем склонился ближе к микрофону:

— Главный коммуникатор корабля.

— На месте, командир.

— Все каналы связи с планетой заблокировать!

— Связь с планетой прекращена, командир.

— Главный энергетик корабля.

— Слушаю, командир.

— Маршевые двигатели корабля запустить!

— Маршевые двигатели запущены, командир.

— Главный астронавигатор корабля.

— Да, командир.

— Кораблю стартовать немедленно!

— Корабль стартует, командир. Голос чтеца смолк.

Запись окончилась. О-Стелли выключила аппаратуру и с легким вздохом откинулась на спинку кресла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика