Читаем Узы (СИ) полностью

Саске теперь походил на марионетку – он безропотно шел, безропотно спускался с лестницы, безропотно поворачивал, куда нужно… Но во всей его фигуре было видно такое невероятное напряжение, словно все его тело держалось на шарнирах. Наруто, внимательно следивший за тем, чтобы Саске дошел до его дома в целости и сохранности, просто не знал, что ему делать. Саске всегда казался ему… как минимум исполином. С другой стороны, он никогда раньше не видел альф в таком состоянии. Альфы обычно хорошо контролировали свои эмоции. Наруто понимал, что то, что Саске раскрылся перед ним настолько, что позволил, вопреки своей природе (в конце концов, перед омегами альфы должны были всячески пушить хвост, показывая свою силу, мощь и все прочее в этом духе) эмоциям пробиться наружу, дорогого стоит. Саске действительно беспрекословно доверял ему.

В квартире Саске просто застыл у порога, словно потерявшийся ребенок. Наруто, который и без слов понял, что сейчас Саске совершенно неадекватен, помог ему снять обувь.

До Наруто только дошло, что все это время Саске был в одной футболке – видимо, он бросился в больницу, в чем был. Опасаясь, как бы он не простыл после ночной прогулки, Наруто почти насильно заставил его выпить противопростудное для профилактики. Саске, пустым взглядом смотревший в стену, послушно глотал теплую воду с разведенным в ней лекарством, но на внешний мир никак не реагировал.

Наруто, пытавшийся отделаться от мысли, что он ухаживает за психбольным, поставил чашку на стол и внимательнее оглядел Саске. На черных брюках при ярком свете ламп проступили разводы. Наруто, предположив, что это может быть кровь Карин, побледнел и сбегал в комнату за своими старыми спортивными штанами. Впрочем, когда ему удалось поднять и стянуть с Саске брюки, выяснилось, что нижнее белье тоже пропиталось кровью – буроватые разводы откровенно указывали на характер пролившейся на ткань жидкости.

Наруто, успевший уже основательно устать от непрерывной беготни вокруг Саске, отер вспотевший лоб рукой.

- Саске, сходи в душ, а? – почти жалобно протянул он, ужаснувшись перспективе еще и мыть Саске.

Друг другом, но вряд ли кому-нибудь из мужчин хотелось бы увидеть лучшего друга голым. Наруто, убедившись, что Саске вновь впал в прострацию, потащил его в ванную комнату. Стараясь по минимуму смотреть другу ниже пояса, он быстро ополоснул его под душем и, убедившись, что вся кровь отмылась, поспешно закутал Саске в полотенце.

Вспомнив о пораненной руке Саске, Наруто перебинтовал ее и, натянув на Саске свою более-менее подходящую одежду, уложил его спать в своей комнате.

Убедившись, что все необходимое сделано, Наруто с облегчением рухнул на диван в гостиной. Голова у него раскалывалась. За один жалкий день он узнал о смерти подруги и успел пробежать несколько километров, добираясь до дома лучшего друга, с которым потом пришлось возиться, будто с малышом. Наруто это не напрягало – ради Саске он бы многое сделал. Но чувствовал Наруто себя ужасно. Когда жизнь старается преподнести сюрпризы – она делает это с размахом.

Проснувшись следующим утром, Саске долгим бессмысленным взглядом уткнулся в потолок. События вчерашнего дня хаотично, вспышками, мелькали перед глазами. Образы были настолько яркими, что Саске казалось, будто они специально наливаются красками, ненужными подробностями, обрастают реалистичными деталями, чтобы помучить его еще больше.

Каждую секунду вспыхивали все новые воспоминания – то побелевшая обмякшая Карин, то быстро пропитавшая ее светлые брюки кровь, то тускло-голубые больничные стены, резкий запах лекарств, узкий тесный салон «Скорой», хрустнувшее под ногами Наруто блюдце…

Вспомнив о Наруто, Саске приподнялся на локтях и огляделся. Он не помнил почти ничего из того, что произошло после ухода из дома. Все это будто стерлось, пролетело мимо его внимания. В первые минуты Саске даже не понял, где он – только оранжевые стены и помогли ему определить свое местонахождение. Поднявшись с постели, Саске направился в смежную с комнатой ванную. Остановившись перед раковиной, он опустил взгляд, чтобы ни в коем случае не увидеть свое отражение в зеркале. Саске не знал, почему, но чувствовал – от зеркал лучше держаться подальше. Ополоснув лицо, Саске замер, глядя на бегущую в сток воду. Это зрелище его заворожило, позволив ненадолго расслабиться. Сколько он так стоял, Саске не знал – просто в какую-то секунду рядом с ним оказался побледневший Наруто. Резко выключив воду, он схватил его за руки и принялся что-то там высматривать.

- Ты чего? – бесстрастно спросил Саске, не пытаясь высвободиться.

Наруто покачал головой и отпустил его, озадаченно почесав в затылке.

- Если бы я хотел покончить с собой – выбрал бы более красивый способ, - заметил Саске и, развернувшись, вышел из ванной.

Наруто последовал за ним обратно в спальню.

- Ты… даже не думай об этом! – выпалил он. – Я тебя потом из-под земли достану, чтобы в рожу дать, ясно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее
Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика