Читаем Узы (СИ) полностью

Саске, ощущавший попеременно от топчущегося на пороге Наруто то злость, то вину, поморщился. Неприятно было чувствовать такие разные эмоции в одно и то же время.

- Саске, прости меня, - наконец выдавил Наруто банальнейшую фразу, на какую он только был способен.

Саске закатил глаза, отворачиваясь, чтобы уйти в комнату.

- Нет, Саске, стой! – дрогнувшим голосом окликнул его Наруто, и Саске ощутил такое давящее отчаяние, что ему самому захотелось взвыть.

- Ладно, - он остановился и оперся спиной о шкаф, выжидательно глядя на совершенно потерявшегося после всего этого Наруто. – Придурок, хватит тупить, - вздохнул Саске, так и не дождавшись хоть чего-нибудь еще кроме этого жалкого «прости».

Если бы Наруто к этому «прости» еще и «бес попутал» добавил, Саске бы точно выкинул его за дверь. Пинком.

- Я не туплю! – моментально и предсказуемо взвился Наруто. – В смысле… Я понял, что вел себя, как полный мудак.

Саске скептически хмыкнул, но от дальнейших комментариев воздержался.

- И я бы правда хотел все исправить, но ты теперь как я раньше, то есть, не совсем, то есть… Саске, не отталкивай меня, - наконец жалобно закончил Наруто и, подавшись вперед, обнял не успевшего отстраниться Саске, крепко вцепляясь в него руками.

Саске, первым порывом которого было отпихнуть его, застыл. В конце концов, Наруто же не слишком разбирается во всех этих проявлениях связи, которая для самого Саске была так же понятна, как, скажем, таблица умножения. Значит, он ничего не поймет. А если и поймет… Саске это не особенно беспокоило.

Связь позволяла делать самую простую и самую нормальную вещь – чувствовать эмоции партнера. Впрочем, пожившие какое-то время со связью пары обычно учились контролировать это, чтобы не сбивать друг друга лишний раз с толку. Саске закрываться умел, а вот Наруто – нет. Но это ведь его проблемы, кто же виноват, если Саске «случайно» воспользуется связью, чтобы узнать, насколько искренним был Наруто?

Продолжая убеждать себя в собственной честности, Саске все же прислушался к чужим эмоциям, позволяя им пройти через себя. На какое-то мгновение он даже пожалел о том, что сунулся – на него навалилось столько всего, что было удивительно, как такой спектр самых разнообразных эмоций только помещается в Наруто.

И все же… Здесь была и радость, и испуг, и удовольствие от простого нахождения рядом, и даже искренность – но такая неуверенная, что Саске, расслабившийся было, напрягся снова. Он не знал, чего ждать от Наруто. Он вполне мог сегодня возместить недостаток общения с альфой, а завтра с криками сбежать, в очередной раз проклиная и альф, и омег, и собственную жизнь. Саске не хотелось обманываться и на что-то надеяться.

Однако рядом с Наруто ему тоже стало спокойнее. Хоть Саске и умел контролировать себя, он не боялся признаваться в том, что большую часть времени он ходил сам не свой. Наруто был ему нужен, и Наруто был его омегой. Впрочем, мысленно Саске уже пытался настраивать себя на долгую раздражающую жизнь вдалеке от Наруто, который, получив свою желанную спокойную жизнь, сбежал и гулял «на свободе».

Вздохнув, Саске осторожно поднял руку и нерешительно погладил Наруто, все еще цепляющегося за него с таким упорством, словно его уже пытались отодрать, по затылку. Ощутив это бережное прикосновение, Наруто расслабился.

- Спасибо, - пробормотал он. – Можно я еще минутку так постою? У меня вся кожа зудит, - пожаловался Наруто.

Саске насмешливо фыркнул. Подумать только, и это его не так уж и давно Наруто считал слабаком просто потому, что он не мог сдерживаться. Видимо, смена ролей Наруто не нравилась совершенно, раз он вообще не мог унять собственное тело, обрадовавшееся присутствию альфы, как щенок хозяину.

Вскоре Наруто отстранился, стараясь не смотреть Саске в глаза. Саске невозмутимо прошел на кухню и вытащил из морозильной камеры подложку со льдом. Наруто, таскавшийся за ним, как привязанный, сел за стол, наблюдая, как Саске заворачивает куски льда в полотенце и прикладывает к лицу.

- Сильно болит? – спросил он глупо.

Саске, заливавший в подложку воду, чтобы заморозить новую порцию льда, скептически посмотрел на него.

- Да нет, это, на самом деле, очень приятно, - скривившись, отозвался он.

Наруто поморщился.

- Вроде раньше… Ну, ты понял, ты не был таким, - буркнул он почти обиженно, отворачиваясь от насмешливо фыркнувшего Саске, который захлопнул морозильную камеру и сел рядом.

- Если ты так настаиваешь, могу относиться к тебе, как к женщине, дорогая, - ехидно проговорил он, держа у лица светлое полотенце, на котором уже проступали разводы от воды.

Наруто мрачно уставился на него.

- Я тут всего пять минут, а ты меня уже бесишь, - признался он, притягивая к себе вазочку с печеньем.

Саске пожал плечами, не особенно задетый этим высказыванием. Насколько он помнил, они умудрялись злиться друг на друга (не всерьез, правда) каждый раз, когда виделись.

Наруто, наблюдая за его попытками уменьшить отек на лице, начал рассеянно крошить печенье в вазу. Кокосовая стружка неприятно перекатывалась между пальцами, и он поморщился.

Стоп.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее
Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика