Читаем В.А. Жуковский в воспоминаниях современников полностью

<...> Жуковский -- один из чистейших и благороднейших людей, которых я когда-

либо встречал в жизни: благотворение -- это его величайшая радость, а мне

каждый его разговор -- благотворение; как поэт он будет жить до тех пор, пока на

земле жива истинная поэзия. <...>


Юстинус Кернер


<...> Когда я летом 1851 года, больной, приехал в Баден-Баден, я нашел

теплоту, смягчившую мои страдания не столько в целебных источниках, сколько

в источнике сердца с холодного севера; в его-то изобилие теплоты, силы, чистоты

и детского простодушия я погрузился как в целебный источник. И это было

сердце русского поэта Жуковского.

Знакомство с этим благородным, этим столь богато одаренным духовно

человеком было, после мрачной и холодной для меня во многих отношениях

зимы, истинным дуновением весны в больном, оцепеневшем от хлада лет сердце.

Он, творец стольких прелестных стихотворений на языке своей родины, он,

счастливый переводчик всех баллад Шиллера на этот язык и, более того,

создатель русской "Одиссеи", -- он, оказывается, был уже давно другом и

поверенным моих маленьких песенок; и прекрасными летними вечерами, которые

я провел с ним в кругу его благородных друзей, он дружелюбно открыл слух и

сердце новым плодам моего вдохновения. И своими новыми созданиями он

поделился со мной, и когда он увидел, как я восхищен его красочной детской

сказкой "Об Иване-царевиче и Сером Волке", то передал мне ее, чтобы увидеть ее

переведенной мною для немецких читателей. <...>


Адольф Фридрих фон Шак


<...> В городе балкон одного дома напомнил мне о человеке, которого я не

мог назвать своим другом, потому что он был вдвое старше меня, но которого я

тем не менее чрезвычайно почитал за его сердечную доброту и щедрую духовную

одаренность. На этом балконе он наслаждался первыми мягкими дуновениями

весны после того, как зиму провел на одре болезни1. Он казался уже

воспрянувшим к жизни, как вдруг его внезапно унесла смерть. Это был русский

поэт Жуковский, бывший воспитатель российского императора. После того, как

его воспитанник вступил на трон, он жил во Франкфурте, потом на берегах

Мура2, и я часто посещал его в обоих местах. По его желанию я перевел

немецкими стихами несколько его лирических стихотворений, которые он

сначала перевел мне французской прозой. Что случилось с этими моими

переводами и появились ли они в печати, мне неизвестно3. Из прочих созданий

его воображения я знаю только поистине милую сказку "О Сером Волке",

которую один из его друзей перевел стихами на немецкий язык4. По уверениям

его соотечественников, в России его поэзия очень ценится. <...>

Комментарии

ИЗ НЕМЕЦКИХ ВОСПОМИНАНИЙ О В. А. ЖУКОВСКОМ

(Стр. 347)


Gerhardt D. Aus deutschen Errinnerungen an Joukowskij // Orbis scriptus

Dmitrij Tschizewskij. M"unchen, 1966. S. 249--254, 258, 261--262, 264, 267--268.


Раздел, озаглавленный "Из немецких воспоминаний о Жуковском",

представляет собой выборку мемуарных текстов из работы немецкого слависта

Дитриха Герхардта под таким же названием. Некоторые из собранных здесь

фрагментов введены в научный оборот еще в конце XIX в.: Нааре W. W. А.

Schukowsky und seine Beziehungen zu Deutschland und Baden. Miinchen, 1899. S.

16,23 (воспоминания Ю. Кернера и А. Ф. фон Шака), а вслед за ним и А. Н.

Веселовским (Веселовский, с. 453). Как правило, это воспоминания людей,

знавших Жуковского неподолгу и неблизко (за исключением И. Радовица) и не

сумевших оценить истинный масштаб его личности из-за незнания его

творчества. Тем более показательно, что впечатление значительного человека

русский поэт производил на всех своих немецких знакомых.


Генрих Йозеф Кениг


Генрих Йозеф Кениг (1790--1869) -- немецкий поэт и журналист, автор

широко известной книги (Koenig H. I. Litterarische Bilder aus Russland. Stuttgart;

Tiibingen, 1837), при его жизни переведенной на русский язык: Кениг Г. Очерки

русской литературы. Пб., 1862. Познакомился с Жуковским в Эмсе 5/17 августа

1838 г. (Дневники, с. 406; запись: "Кениг и Розен"). В библиотеке Жуковского

сохранились различные сочинения Кенига, в том числе с пометами владельца

(Описание, No 1440--1441).


1 Речь идет о книге Кенига "Litterarische Bilder aus Russland" (букв.:

"Литературные картины России"), изд. в 1837 г. Наличие двух экземпляров этой

книги в библиотеке Жуковского позволяет предположить, что один экземпляр

поэт приобрел сам, а второй, более тщательно переплетенный и с приложением

литографированных портретов Державина и Пушкина, получил в подарок от

Кенига.

2 Версия полунемецкого происхождения Жуковского имеет легендарный

характер. Очевидно, до Кенига дошли какие-то слухи о незаконнорожденности

Жуковского.


Август Теодор Гримм


Август Теодор (Август Федорович) Гримм (1805--1868) -- переводчик,

педагог, мемуарист. Преподаватель вел. князей, биограф имп. Александры

Федоровны. В письме А. И. Тургеневу от 5/17 июля 1844 г. Жуковский так

отзывался о Гримме, своем давнем коллеге: "Гримм человек образованный, и

всегда я знал его за благонамеренного человека; он при великом князе

Константине Николаевиче. Был при мне..." (ПЖкТ, с. 302). В библиотеке

Перейти на страницу:

Похожие книги

14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное