уважавшегося в его время. Как ни странно теперь думать, что первоклассный поэт
руководствуется второстепенным кудреватым писателем, при всем том истинное
дарование вывело переводчика на прямую дорогу, и в книге его до сих пор много
достоинств неотъемлемых. Говоря о первых переводах Жуковского в прозе,
кстати упомянуть здесь об одном из них, неизвестном для многих, тем более что
это обстоятельство относится к 1801 году. Вот в каких забавных выражениях сам
Жуковский, незадолго до своей кончины, сообщил о том в одном письме.
"Некогда в Москве обанкротившийся Зеленников трактовал меня преобидно. Для
него я перевел за 75 рублей "Мальчика у ручья". Эту сумму он выплачивал мне по
5 р., по 7 р. с полтиною и т.д.". И это сочинение (Коцебу) в то время
принадлежало автору, любимому современным обществом. Русский перевод
печатался тоже два раза (во второй раз в 1819 г.).
Карамзин два года издавал "Вестник Европы". Он передал его Панкратию
Сумарокову, едва год выдержавшему труды редакции, которая перешла тогда к
известному профессору Каченовскому. От него-то с 1808 года Жуковский принял
"Вестник Европы" в свое заведование. Он возвратил изданию ту жизнь и
занимательность, которыми оно всех привлекало к себе при его основателе.
Перебирая этот журнал, убеждаешься, что он был действительный посредник
между читателями и своею эпохой. В нем ничто не забыто, ничто не упущено.
Как драгоценная летопись современности, "Вестник" указывает на все явления
истории, литературы и общественной жизни. Конечно, лучшим украшением
журнала были собственные сочинения и переводы редактора. Но он, как талант,
как законный судия в деле и как образцовый писатель, не бесплодно употреблял
свои способы, чтобы произведениям других придать правильность, точность и
силу выражения, без которых нет физиономии ни в стихах, ни в прозе. Журнал
тогда не был складочным местом дюжинных романов. Он обогащал ум читателя
указаниями, а не губил его времени. Если мы встречаем в журнале Жуковского
так называемое "чтение легкое", необходимое для известного круга людей, оно
никого не отводило от главной цели издания, очищая вкус и нравы. Это были по
большей части собственные его переводы небольших повестей, выбранных с
таким умом, что их чтение до сих пор может служить лучшею школою
образования. Жуковский, взявши на себя редакцию журнала, принужден был
снова переселиться в Москву. Дом бывшего наставника его, А. А. Прокоповича-
Антонского, служил ему родным приютом. Но для облегчения трудов по
редакции, особенно в летние месяцы, когда Белев и Мишенское так приятно
рисовались в его воображении, с 1809 года он принял к себе в сотрудничество
опять М. Т. Каченовского14, что продолжалось и в 1810 году, т. е. до
прекращения Жуковским журнальной деятельности. Как ни краток был период
прямых сношений его с публикою, он доставил поэту твердое и блестящее
положение в общем мнении. Карамзин и другие лица, умом своим и образом
мыслей составлявшие венец избранного общества, признали в молодом человеке
лучшую надежду русской литературы.
VII
Освободившись от срочной работы, вообще неприятной для человека с
высшими понятиями о литературных занятиях, Жуковский начал жить только для
поэзии. С его именем соединялось в тогдашнем молодом поколении предчувствие
какого-то рассвета. Стихи его быстро переходили из рук в руки и являлись часто в
печати там, куда автор еще не показывался. Так, в 1807 году в Петербурге издано
было особою брошюрою стихотворение его "Песнь барда над гробом славян-
победителей". Теперь, когда скончалась мать его, он поселился в Муратове
(Орловской губ., Волховского уезда), деревне сестры своей, К. А. Протасовой,
переехавшей туда из Белева с семейством. Сельская жизнь постоянно влекла его к
тихим своим удовольствиям. От полноты души высказался он, когда написал
(1805):
Мне рок судил брести неведомой стезей,
Быть другом мирных сел, любить красы природы,
Дышать под сумраком дубравной тишиной
И, взор склонив на пенны воды,
Творца, друзей, любовь и счастье воспевать.
О песни, чистый плод невинности сердечной!
Платон, кому дано цевницей оживлять
Часы сей жизни скоротечной:
Кто в тихий утра час, когда туманный дым
Ложится по полям и холмы облачает
И солнце, восходя, по рощам голубым
Спокойно блеск свой разливает,
Спешит, восторженный, оставя сельский кров,
В дубраве упредить пернатых пробужденье
И, лиру соглася с свирелью пастухов,
Поет светила возрожденье!
Так, петь есть мой удел...15
Ничего очаровательнее представить нельзя, когда вообразишь эту эпоху
его. Общественной жизни он узнал столько, чтобы не сделаться мизантропом и не
сожалеть о ней. Славы на его долю досталось более, нежели он мог желать по
исключительной своей склонности к простоте и тихим семейным радостям. Он
окружен был обществом людей, которые любили его искренно и наслаждались
его счастием как собственным. Равная их образованность и одинаковый вкус
искали сходных занятий и удовольствий. Там-то изучен был Шиллер -- и, может
быть, еще нигде не оказывалось столько поклонения его гению. Жуковскому
исполнилось двадцать шесть лет. И в обыкновенном человеке эта пора развивает