Читаем В добровольном плену соблазна полностью

– Он едва нас не погубил. – Амбер вздрогнула, вспоминая едкий дым и треск пламени, охватившего диван.

– В ту ночь он вырубился. – Джейд сцепила пальцы в замок. – Мама находилась в своей спальне. Я помню, что по радио играли песни Дженис Джоплин. – Она напела несколько строк. – Ты спала.

– Ты тоже.

Джейд покачала головой:

– Я не спала. Я вошла в гостиную, боялась, что он проснется. Я снова и снова представляла, как он открывает свои светло-голубые глаза, противно дышит на меня и грубо хватает.

Амбер оторопела.

– Но он не просыпался.

Амбер резко выдохнула от облегчения.

– Я взяла его зажженную сигарету из пепельницы, подожгла ею кусок газеты и положила рядом с его подушкой, а потом вернулась в постель.

– О, Джейд, – прохрипела Амбер и крепче сжала плечо сестры.

– Это я устроила пожар, Амбер. – В глазах Джейд стояли слезы. – Только спустя много лет я поняла, что могла погубить всех нас.

– Тебе было пять лет.

– Я ужасно поступила.

– Ты испугалась.

– Я знала, что если Эрл подожжет диван, мама его выгонит и мы больше никогда с ним не увидимся.

Амбер обняла сестру, вспоминая ее маленьким ребенком.

– Ты придумала довольно смелый план, – прошептала она. – А теперь перестань думать об этом. Все кончилось.

– Всю жизнь я создаю людям проблемы. И вот теперь беременна. И еще заболела.

– У нас все будет хорошо.

Голос Джейд надломился.

– Спасибо, Амбер. Я исправлюсь, найду работу и возмещу тебе убытки. И я постараюсь помочь.

– Конечно. У меня еще одна хорошая новость. – Джейд отстранилась и посмотрела на нее. – Мне выдали премию. Ее хватит на оплату больничных счетов.

Джейд моргнула:

– Ты меня разыгрываешь? Какую работу ты получила?

Амбер не собиралась лгать.

– Я возвращаюсь на прежнее место.

Джейд выглядела взволнованной.

– К тому парню, который поцеловал тебя?

– К его брату Диксону. Он скоро вернется, и я опять буду на него работать.

– Он хороший, да?

– Он хороший, – подтвердила Амбер.

– А Лоуренс? Ты ведь его целовала.

– Это он поцеловал меня.

– Но ты поцеловала его в ответ. Я видела. А если поцеловала, значит, он тебе нравится.

Амбер пожала плечами:

– Может быть, чуть-чуть. Он симпатичный. Умный и веселый. Вокруг него постоянно вьются женщины. Но между нами ничего не будет. Я никогда его по-настоящему не заинтересую.

Она много думала о поцелуях Лоуренса. Возможно, он играл с ней. Возможно, испытывал. А вероятно, просто привык целовать любую женщину, которая окажется рядом с ним.

– Остерегайся мужчин, – предупредила Джейд, и Амбер пришлось с ней согласиться. – Отношения с ними начинаются хорошо, а заканчиваются катастрофой.

Амбер пересела на стул.

– В этом я с тобой солидарна.

– Но страсть забавная штука.

– Между мной и Лоуренсом нет страсти. – Может быть, они просто любопытны друг другу. – У меня очередная новость. Я должна уехать на несколько дней. Это рабочая командировка.

Джейд оценивающе прищурилась.

– Ради Диксона, – быстро прибавила Амбер, не желая волновать Джейд. – У него дела в Аризоне, и мне нужно его сопровождать. Ты справишься без меня?

– Все хорошо. Я буду лежать и заниматься.

Амбер поздравила себя с тем, что так умело увела разговор от обсуждения своих отношений с Лоуренсом.

– Я должна уезжать сегодня вечером.

Джейд перестала улыбаться и храбро кивнула.

– Ты правда не считаешь меня чудовищем?

Амбер обняла сестру:

– Ты упрямая и смелая. И довольно умная. Береги себя. И не переусердствуй с учебой.

– Наслаждайся Аризоной. Лоуренс едет с тобой?

– Вероятно, – уклончиво ответила Амбер.

– Не поддавайся ему.

– Не буду.

– Он сексуальный, и ты захочешь ему уступить. Я видела, как он смотрит на тебя. Он хочет с тобой переспать.

Амбер вдруг почувствовала желание.

– Тогда ему не повезло.

– Просто откажи ему.

– Ну, я не собиралась говорить ему «да».

Амбер не уступила бы Лоуренсу. На самом деле, она сомневалась, что он еще раз попросит ее стать его любовницей. Вокруг него слишком много женщин, поэтому он вряд ли снова захочет затащить ее в постель.

<p>Глава 7</p>

Лоуренс по-прежнему хотел Амбер. И желание усиливалось с каждой минутой.

Она сидела напротив него в кресле из ротанга в номере отеля Скоттсдейла. Пламя газового камина отбрасывало блики на ее лицо, придавая ему великолепный блеск. На пальмах и в саду из камней были установлены прожектора, в темном небе мерцали звезды.

– У вас есть какие-нибудь идеи? – спросила она.

У Лоуренса была куча прекрасных идей, но он сомневался, что хотя бы одна из них понравится ей.

На ней было темно-синее платье до колен и короткий кардиган с закатанными рукавами. Она небрежно сбросила остроконечные туфли на бетонный пол патио. После второго бокала вина распустила волосы, и они свободно ниспадали ей на плечи.

– Я его брат. – Лоуренс ссылался на недавний разговор в «Хайленд люминанс». – Мне должны были предоставить необходимую информацию. К чему такая скрытность?

– Регистратор сообщила нам дату его отъезда.

– Он уехал более пяти недель назад.

Ее лицо и плечи были гладкими и имели сливочный оттенок. Она отпила вина. Он вспомнил вкус и запах ее гибкого тела.

– Нам нужно вместе поразмышлять о Диксоне, – заявила она.

Лоуренс отмахнулся от сексуальных образов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Чикаго

Похожие книги