Кто бы подумалъ, глядя на это холодное лицо съ опущенными, какъ у монахини, глазами, что эта женщина завоевала молодого мужа! Годъ тому назадъ старый баронъ былъ съ своимъ сыномъ въ Кобленц у тяжело больного двоюроднаго брата. По возращеніи онъ смясь шепнулъ Арнольду, что богатая наслдница «по уши влюблена въ него» и ради него съ радостью отказалась бы отъ своего намренія поступить въ монастырь посл смерти отца. Потомъ баронъ Штейнбрюкъ умеръ; дочь сообщила объ этомъ старому барону, и съ тхъ поръ между ними завязалась переписка. Очевидно, она умла хорошо писать, такъ какъ съ тхъ поръ самымъ горячимъ желаніемъ барона стало женить на ней сына и такимъ образомъ возвратить своему старому роду заложенныя имнія. Ударъ, поставившій его самого на край могилы, много помогъ ему въ осуществленiи его плана, — Арнольдъ, нжно любившій отца, у постели больного, повидимому безъ всякой внутренней борьбы, согласилcя на все, чтобы уcпокоить страдальца.
Былъ ли онъ доволенъ своей судьбой, которая связала его еще столь юнаго съ почти незнакомой длинной кузиной изъ Кобленца? Любилъ ли онъ ее? Феликса морозъ подиралъ по кож при мысли, что его другъ, съ идеальнымъ образомъ мыслей, можетъ съ нжностью, вслдствіе извращенія вкуса, прижимать къ своей груди этотъ скелетъ — нтъ, это невозможно!.. А между тмъ ни одна черта его интереснаго лица не обнаруживала, что онъ несчастливъ. У него была желзная воля; еще мальчикомъ, ему никогда и въ голову не приходило длать кого нибудь, даже своего отца, отвтственнымъ за свои ршенія — она же сохранила и теперь ненарушимымъ его душевное спокойствіе.
He то было со старымъ барономъ. Онъ, повидимому, постоянно былъ во всеоружіи противъ своей невстки, сумвшей въ своихъ письмахъ ловко одурачить стараго веселаго воина. На лиц его отражалась смсь гнва, глубокаго раскаянія и горя о сын, но онъ молчалъ. Онъ не могъ пустить въ ходъ тяжелой артиллеріи, если не желалъ вызвать нервнаго припадка за чайнымъ столомъ, a перестрлка ему ужъ надола.
Посл нсколькихъ глотковъ чая онъ отодвинулъ отъ себя чашку и яйца и вынулъ изъ кармана небольшой пакетъ, который онъ, выходя изъ своей комнаты, поспшно сунулъ туда, и положилъ его на столь. Лицо его просвтлло, онъ казалось былъ радъ перевести разговоръ на другую тему.
— Вотъ въ этой бумаг заключается разршеніе твоихъ затрудненій, — сказалъ онъ Феликсу, вынимая изъ футляра очки и старательно протирая ихъ стекла. Потомъ онъ ихъ надлъ и развернулъ бумаги, — тамъ были завернуты въ шелковую бумагу плоскій предметъ и письмо въ нсколько страницъ, исписанныхъ мелкимъ почеркомъ.
— Итакъ изъ всего, что ты мн разсказалъ, выходитъ, что мать отвергла тебя и не хочетъ видть тебя даже посл смерти, — глупая вздорная баба — a твой бездльникъ дядюшка, конечно, этому безмрно радъ, Punctum! — началъ онъ. — Ты теперь свободенъ, какъ птица, маіорша Люціанъ не иметъ боле правъ на тебя, и вмст съ тмъ и съ моихъ устъ снята печать.
Онъ оперся руками на столъ и, нагнувшись впередъ пытливо смотрлъ черезъ очки блестящимъ взоромъ въ лицо молодого человка.
— Упоминалъ ли я когда нибудь при теб о твоемъ отц?
Феликсъ покачалъ головой: онъ поблднлъ, какъ смерть; отъ испуга и ожиданія онъ не могъ произнести ни слова.
— Хорошо, сынъ мой, итакъ не говорилъ! — сказалъ старый баронъ, опускаясь опять въ кресло. — Я не смлъ, хотя иной разъ у меня чесались руки упаковать тебя и отправить за море, гд теб по всмъ законамъ — божескимъ и человческимъ — и надлежало быть; потому что жители монастырскаго помстья украли тебя, украли, говорю я, такъ какъ сынъ принадлежитъ отцу — ну, да довольно объ этомъ.
Онъ такъ сильно ударилъ рукой по столу, что подносъ зазвенлъ — невстка его въ испуг собрала дрожащими пальцами разныя перечницы и солонки, со звономъ разлетвшіяся въ разныя стороны.
— Но я далъ твоей матери слово, что въ моемъ дом ты ничего не услышишь объ отц, - продолжалъ старый баронъ. — Что мн было длать? Въ противномъ случа я никогда бы не увидлъ тебя, а безъ меня они въ своей лягушачьей нор сдлали бы изъ молодой люціановской крови настоящаго негоднаго Вольфрама. Твоему отцу я никогда не могъ дать о теб извстій… — онъ замолчалъ, сильно взволнованный; онъ самъ не ожидалъ страшнаго внутренняго волненія, возбужденнаго въ молодомъ человк напоминаніемъ объ отц.
Феликсъ вскочилъ и, бросившись къ говорившему, схватилъ его правую руку и порывисто прижалъ ея къ своей груди.
— Вы знаете о моемъ отц? Живъ онъ? Думаетъ онъ обо мн? — бормоталъ онъ, почти задыхаясь.
— Не волнуйся, мой милый, — уговаривалъ его старый баронъ, прослезившись отъ умиленія. — Жаль, что онъ не можетъ тебя видть въ эту минуту — сердце у него запрыгало бы отъ радости — онъ любитъ своего сына такъ же, какъ я моего.
Онъ бросилъ на сына украдкой печальный взоръ и вздохнулъ.
— Въ юности мы были добрыми товарищами и остались такими до сего дня, — прибавилъ онъ посл минутнато молчанія. — Люціанъ былъ такой же кутила, такой же веселый малый, какъ и я, и въ дом Шиллинга чувствовалъ себя лучше, чмъ у своихъ родныхъ.