Читаем В любви все возрасты проворны (СИ) полностью

Когда десерт был расхвачен и удачно поглощён, гости разделились на группки по интересам. Артур, Перси, Римус и Ришар Делакур обменивались историями применения волшебства не по назначению, потягивая вино у камина. В это время Молли, Флёр, Аполлин Делакур, и Анджелина Джонсон развлекали на диване Тедди, а Габриель кружилась рядом в танце с Тонкс и женой Перси — Одри. Сириус, Чарли, Билл, и Джордж склонились над столом, обсуждая новые тенденции в моде и музыке за бутылкой медовухи, а Гарри, подслушав их разговор, подозвал к себе Джинни, Гермиону и Рона и утащил их в спальню Сириуса, где он ночевал с крёстным до завтрашнего отъезда французских гостей.

Девушки удобно уселись на огромной пружинящей кровати, а мальчишки расположились в креслах напротив.

— Я хотел обсудить с вами кое-что, — Гарри говорил тихим голосом, будто боялся, что их всё равно могли услышать в гостиной с пятого этажа. Ребята склонились к нему поближе, поддерживая его интригующий конспираторский настрой. — Как вам этот новый стиль Сириуса?

— Модно, современно… Почему бы и нет, — пожала плечами Гермиона, изо всех сил притворяясь, что не имеет к этому никакого отношения.

— Угу, — напряжённо почесал лоб Поттер и неожиданно заявил: — Мне кажется, у него кто-то появился.

Гермиона громко сглотнула. Её ладоши резко вспотели от строгости в тоне, с которым Гарри произнёс свою неожиданную новость. Она лихорадочно пыталась сообразить, как и когда Сириус уже успел проколоться. А Гарри не стал дожидаться ничьих распросов и начал объяснять всё сам.

— В последнее время с Сириусом что-то... не так. Он всё чаще где-то пропадает, каждый раз говорит мне, что у него важные сделки с какими-то новыми торговцами. А потом возвращается домой с какой-то дурацкой шизанутой улыбочкой и стеклянными глазами, и всё время смотрит будто сквозь предметы и сквозь меня, когда я с ним говорю. Иногда мне вообще кажется, что он меня совсем не слушает, а летает где-то в облаках.

Рот Рона изогнулся в забавной ухмылке. Джинни изучала своего парня с почти безумной улыбкой на лице и не могла поверить в то, что он наконец-то начал различать проявления влюблённости у других людей. А вот Гермиона боялась того, что могло последовать дальше в рассказе Гарри. Она набралась храбрости и осторожно уточнила у него сама:

— Что-нибудь ещё… «не так» в поведении Сириуса?

— Да. У него вдруг появилось много новых увлечений, до которых ему раньше не было никакого дела. Я будто живу теперь с каким-то подростком-переростком! — негодовал Гарри, хотя друзья пока не понимали причину. — Он стал прихорашиваться, как павлин. Не вылазит из ванной по три часа. Оборудовал на чердаке тренажёрный зал. Торчит там каждое утро и раскачался уже почти как Чарли. Вы обратили внимание? — Гарри показал невидимые изменения на себе, которые на Сириусе было сложно не заметить. — А в библиотеке он установил телевизор с ДВД-проигрывателем и вывел два новых стеллажа с кучей фильмов и новых музыкальных пластинок... Теперь у нас дома всё время только и слышно говорящий телевизор или играющий проигрыватель.

— Ничего, зато у него хороший вкус в музыке: «AC/DC», «Black Sabbath», «Deep Purple». Элвис и Синатра под настроение… — спокойно подметила Джинни, ведь частенько свидетельствовала всё перечисленное вместе с Гарри.

— А как тебе его пение? — покосился он на неё.

— Сириус поёт?! — поразилась Гермиона.

— Да ещё и как! — хохотнула Джинни. — Он спокойно мог бы зарабатывать себе этим на жизнь.

— Ага, — кивнул Гарри с намного меньшим энтузиазмом. — Сначала всё начиналось втихаря на кухне или в ванной с каких-то напевов про ведьмочек, вейл и русалок. Я таких раньше не слышал. Но на днях, например, я застал его за пением «Kiss», когда он натирал свои ботинки воском. Когда его «I Was Made For Lovin' You» донеслось до меня с прихожей в ванную на третий этаж, я чуть не выпал в осадок.

Ребята дружно засмеялись, представляя себе чудесную картину распевающего по всему дому Сириуса. Однако Гарри выглядел озадаченным, наблюдая за ними. Он прекрасно знал, что было «не так» с его крёстным в последнее время. Но чтобы принять правду, он почему-то должен был услышать подтверждение от кого-то ещё и решительно спросил:

— Все эти резкие изменения значат, что у него кто-то есть, да? Поэтому он такой странный?

— Странный? — почти завопила от удивления Джинни. — Да с ним всё нормально, слава Мерлиновым усам! Он просто влюбился!

— Что?! — запищали Гарри с Роном в один голос, шокированные таким объявлением.

Гермиона почувствовала, как не сдержалась, и её лицо бросило в краску. Она только надеялась, что освещение в комнате было достаточно тусклым, чтобы друзья ничего не заметили.

— Что значит «влюбился»? — наивно удивился Поттер. — В кого?

— Откуда я знаю, в кого? — простонала Джинни. — Зная Сириуса, могу предположить, что в какую-нибудь жгучую красотку, при виде которой все оборачиваются в толпе. Может, даже в маглу, судя по его расцветшему пристрастию к их культуре. Но на этом я бы не настаивала. Он увлекался магловской музыкой, мотоциклами и прочим ещё со школы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм