Едва синьора Тереза с дочерьми вошли в залу-гардеробную и сняли свои накидки, прочие дамы, как язвительно и с плохо скрываемой завистью сообщала газетная хроника, чуть не задохнулись от восхищения и удивления при виде трёх «парижских» платьев. Гордые пожилые аристократки, разумеется, лишь бросали на них издалека презрительные взгляды сквозь свои лорнеты, но значительная часть собравшихся подошла поближе, чтобы рассмотреть наряды, более или менее лицемерно рассыпавшись в похвалах. Подозреваю, что родственники и друзья семьи, осведомлённые о брачных переговорах, в тот момент обнимали Альду и Иду, шёпотом желая каждой удачи. Интересно, оценили ли простоту и элегантность платьев синьорин Провера будущие свекрови, сестра епископа и графиня Ветти, одобрили ли, проявили ли благожелательность?
Но вот, продолжал репортёр, дамы присоединяются к синьорам в зале морских фресок. Провера скромно входят в числе последних. Племянник епископа видит Альду, его глаза загораются, он бросается ей навстречу, но побагровевший дядя, Его Преосвященство, не в силах поверить своим глазам, железной хваткой сжимает руку Медардо и удерживает рядом с собой. Капитан Ветти, дон Косма, направившийся было к Иде, тоже останавливается на полпути. По рядам синьоров пробегает негодующий ропот. Дамы, в том числе все три Провера, не понимают, не могут ничего понять. А господа, добавляет газета, никак не объясняют причин своего возмущения.
К этому моменту я тоже не могла понять, как же синьоры, ни разу не бравшие в руки иголки, с первого взгляда заметили то, что ускользнуло от внимания их жён, – домашний покрой платьев, и почему они так долго не могли этого объяснить. Всё-таки права была бабушка: эти птицы высокого полёта совершенно непостижимы.
Впрочем, репортёр, заинтриговав читателя, тотчас же объяснил причину, совершенно иную и куда более серьёзную, чем та, которой я опасалась. На самом деле никто даже и не заметил, что платья сшиты дома, а не в Париже. Честно говоря, именно всеобщая уверенность в том, что они доставлены из французской столицы, и стала главной причиной скандала.
Возмущение и гнев синьоров вызвали не крой и не строчка, а ткань, восхитительная парча с экзотическим узором, над которой целый месяц трудились наши пальцы. И в чём же оказалось дело? В том, что она безошибочно напомнила им знаменитую обитель греха, всем известный дом терпимости, о существовании которого их верные жёны, а уж тем более королева, даже не подозревали.
Как позже выяснилось (репортёр об этом не знал и написать, разумеется, не мог, но я сразу заподозрила неладное), Тито Люмия, не поставив в известность несчастных Провера, а, может, и сам того не зная, поскольку был почти неграмотным и газет не читал, купил с одного французского корабля остатки тканей, несколько лет назад использованных для оформления «японской комнаты», гордости самого роскошного парижского дома терпимости под названием (вот его я переписала из газетной вырезки)