Так что же с Выхино? Или с Выхином…
Конечно, вы уже догадались: раньше топонимы склонялись и бесспорной нормой были «в Выхине
», «с Выхином». Да и теперь она остается строгой и предпочтительной, хотя многие не просто ее игнорируют, но и считают безграмотной.Однако вспомните название фильма «Дело было в Пенькове» или лермонтовское «и будет помнить вся Россия про день Бородина» и склоняйте «Выхино» на здоровье. Или не склоняйте – так тоже можно, но это разговорный вариант.
Вы замечаете, то что возник новый союз?
Возможно, заголовок кажется вам необычным. И неспроста: мы привыкли к конструкциям вроде «Вы замечаете, что возник новый союз?».
А может, вы и не заметили ничего странного. Это значит, что в вашей речи уже обосновался новый союз «то что»
. И не в последнюю очередь это могло произойти из-за той самой тенденции к аналитизму.До недавнего времени сочетание слов «то
» и «что» было возможно лишь в конструкциях такого типа (и только они по сей день считаются нормативными):«Мне приснилось именно то, что
терзало меня весь день».«Он сказал мне все то, что
хотел сказать уже давно».«Ты видел то, что
пролетело над домом?»Здесь «то
» – указательное местоимение, полнозначное слово. На него падает логическое ударение: «Я знаю (что?) то», «сказал (что?) то». И между «то» и «что» есть ощутимая пауза, на ее месте ставится запятая.Но в какой-то момент (лет 10–15 назад) стало распространяться и вот такое использование «то что
»:«Мне приснилось, то что
я утонул в луже».«Он сказал, то что
скоро вернется».«Ты видел, то что
над домом вертолет пролетел?»Здесь «то
» – уже не местоимение, не полнозначное слово, а часть союза. И «то» сливается с «что», между ними нет паузы, запятую ставить не хочется. Получается, «то что» использовано вместо одиночного «что» («Он сказал, то что скоро вернется» = «Он сказал, что скоро вернется»).Дальше – больше…
Сначала новое «то что
» присоединялось хотя бы к переходным глаголам – тем, которые в принципе сочетаются с объектом без предлога, как в предыдущем абзаце. Эти глаголы могли присоединять «то» и в качестве местоимения: неслучайно я проиллюстрировала разницу нормативных и новых конструкций, используя одинаковые глаголы.А потом «то что
» стало использоваться и после непереходных глаголов:«Мы договорились, то что
встретимся завтра» (норма: «договорились о том, что» или «договорились, что»).«Я надеялся, то что
он меня простит» (норма: «надеялся на то, что» или «надеялся, что»).И вот уже Евгений Маргулис в песне с вполне аналитическим названием «ЭрЖэДэ блюз» поет:
Сяду в скорый поезд,Восьмой вагон.Даже не расстроюсь,То что древний он…А в заставке к мультфильму «Малышарики» звучит:
«Ничего такого, то что
нос не дорос».Как говорится, сгорел сарай – гори и хата! И «то что
» начинает присоединяться к фразам… где уже есть «то»:«Спасибо за то, то что
помогли!»«Кончилось тем, то что
пришлось вернуться домой».«Дело в том, то что
я не смог до вас дозвониться».Такое употребление тоже появляется в песнях. Так, исполнитель с занимательным псевдонимом Pussykiller поет в песне «Папа»:
Я закидываю в бокал лед,Но мой интерес в том, то что не мое.Но самый любопытный вопрос – почему все это стало происходить. Никто точно не знает, но я могу высказать предположения.
Фактор 1
Посмотрите на другие подчинительные союзы: «потому
что», «оттого что», «вследствие того что», «в силу того что», «несмотря на то что», «в связи с тем что», «так что», «для того чтобы», «так как»…В состав всех этих союзов входят бывшие указательные местоимения или наречия.