Переводчики – почтовые лошади просвещения.
Русские переводчики с английского – ослы просвещения.
Перевод – это автопортрет переводчика.
Жуковского перевели бы все языки, если б он сам менее переводил.
Переводчик по отношению к автору – то же, что обезьяна по отношению к человеку.
Автор гораздо меньше думает о читателях, чем переводчик.
Переводил со всех языков на суконный.
Перепер он нам Шекспира на язык родных осин.
Нужда рождает отвагу. Я не сомневаюсь, что если бы мне в то время предложили перевести талмуд с древнееврейского, я бы взялся, – и при этом я бы постарался за те же деньги внести в него как можно больше выдумки.
Я не сторонник универсального языка. Конец истории с Вавилонской башней мне по душе. Если бы все мы понимали друг друга без переводчиков, мы бы давно уже погубили друг друга. Думаю, многих серьезных кризисов удалось избежать потому, что переводчик намеренно или случайно исказил то, что один государственный муж сказал другому.
Человек, наделенный слишком многими способностями, кончает свою карьеру в должности переводчика в ООН.
Есть много способов перевести книгу; лучший из них – поручить это дело переводчику.
Мифы. Фольклор
Мифы. Легенды
Мифология – совокупность первоначальных верований народа о его происхождении, древнейшей истории, героях, богах и пр., в отличие от достоверных сведений, выдуманных впоследствии.
Миф – не вымысел, а концентрированная правда.
Мифы – это коллективные сны наяву; а сны наяву – индивидуальные мифы.
Мифы – это состарившиеся сплетни.
История – это правда, которая в конце концов становится ложью. Миф – это ложь, которая в конце концов становится правдой.
Мифология – это религия минус вера.