Читаем В Нью-Йорк за приключением полностью

- Правда-правда, - заверила она ее. - Тебе приятно будет увидеть кого-то знакомого. В шесть я приду делать тебе прическу.

У Хлои была куча времени на раздумья, и когда Сьерра пришла к ней в шесть часов вечера в субботу, Хлоя сразу же ей заявила:

- Я не знаю, стоит ли идти.

- Что? Конечно, иди! Садись к зеркалу.

- Но...

- Сидеть, - приказала Сьерра. - Не хочу ничего больше слушать. Мы же достали платье. Теперь ты просто обязана пойти. Что ты скажешь Дэйву, когда позвонишь домой?

- Дэйву все равно.

- Он удивится, зачем ты вообще сюда приехала, раз отказываешься от таких возможностей.

К несчастью, это была правда. Хлоя глубоко вздохнула. Сьерра положила руки ей на плечи и вдавила в кресло. А затем приступила к работе.

Хлоя никогда не уделяла особого внимания своим волосам. Они вились от природы и, казалось, жили собственной жизнью. Но Сьерра способна была даже их переупрямить. Она расчесывала и завивала, взбивала и накручивала. Она достала из сумки ленту, усыпанную чем-то вроде бриллиантов, и пристроила ее на голове Хлои.

- Вот это да, - произнесла Сьерра, приподняв ее волосы и выпустив несколько локонов, чтобы они падали на уши. - Ага-а-а. О-о-очень сексуально. Посмотрим, как это понравится Гибсону!

- Он и не заметит, - заверила ее Хлоя.

- Хочешь поспорить? - усмехнулась Сьерра.

Хорошо, что Хлоя не была спорщицей.

Полчаса спустя Гибсон застыл на пороге, словно громом пораженный. Он то открывал рот, то снова его закрывал.

Хлоя испуганно на него покосилась.

- Ты хорошо себя чувствуешь?

Гиб откашлялся, покачал головой и снова взглянул в ее сторону.

- П-прекрасно.

- Как я выгляжу? - поинтересовалась Хлоя, опасаясь, что вопреки уверениям Сьерры она неподобающе одета. Гиб предупредил ее, что вечер будет посвящен Гавайям. В Коллервиле это означало бы гирлянды из бумажных цветов и цветные соломинки в коктейлях.

Гиб сглотнул.

- Потрясающе.

Хлоя зарделась.

- Платье очень узкое?

- Нет! - Он снова откашлялся. - Вовсе нет. Оно... сногсшибательное. Полный отпад.

Хлоя, смутившись, покачала головой.

- Не говори глупости. Я... не привыкла к таким вещам.

- Я не шучу.

- Я могу переодеться.

- Не можешь, - заявила Сьерра. - Оно просто прелесть, правда, Гиб? спросила она, любуясь платьем.

- Очень, гм, миленькое. Где ты его раздобыла? - Гиб обратился к Сьерре, так как понимал, что такое платье не могло принадлежать Хлое.

- У Делии. Умберто подарил ей его после Парижского показа. Он решил, что оно прекрасно ей идет. Жалко, что он не видел его на Хлое.

- Да уж.

Хлоя не поняла, что это значит. На неодобрение не похоже, но все же она чувствовала себя сбитой с толку и немного не в своей тарелке.

Гибсон, по ее мнению, тоже выглядел неплохо. Не совсем по-гавайски, но очень мило.

Обычно Гиб носил потертые джинсы и белые рубашки навыпуск, наполовину расстегнутые и с вечно закатанными рукавами. Сегодня он был в черном с ног до головы - в черных джинсах, черных ботинках и черной льняной рубашке.

На секунду представив, как будет смотреться ее красное платье на фоне его черного наряда, Хлоя решила, что их можно будет принять за увеличенные до высоты человеческого роста шахматные фигуры. Она хихикнула.

- Что смешного? - поинтересовался Гиб.

- Н-ничего. - Она подавила смешок и нервно облизала губы. - Просто мысль одна пришла в голову.

Гиб недоверчиво посмотрел на нее.

- Ты готова? - спросил он.

Хлоя взглянула на Сьерру.

- Я готова?

Сьерра рассмеялась.

- О, да!

Гиб мотнул головой.

- Тогда идем. Поймаем такси.

Хлоя уже рот открыла, собираясь сказать, что прекрасно доедет и на метро, но в последний момент передумала. Сжимая в руках маленькую сумочку, одолженную у Сьерры, она направилась к лестнице.

Дверь соседней квартиры открылась.

- Эй, Хло-о-о... - Райс так и не смог произнести до конца ее имя, уставившись на нее с тем же ошеломленным выражением, что и Гиб. - Блин, сказал он наконец. Его губы изогнулись в улыбке. - Я тащусь.

Хлоя услышала, как Гиб скрипнул зубами. Он схватил ее за руку и протащил мимо Райса с такой скоростью, что она едва успела улыбнуться в ответ.

- Извини, мы опаздываем, - заявил он.

- Кажется, ты говорил, что нам к девяти, - напомнила ему Хлоя, когда он усаживал ее в такси.

Гиб фыркнул, не соизволив ответить.

По дороге они не проронили ни слова. Хлоя понятия не имела, что бы такое сказать, чтобы не разочаровать Гиба. Кто знает, что у него на уме? Он с отсутствующим видом глядел в окно и молчал до тех пор, пока не потребовалось указать водителю, где нужно остановиться.

Хлоя и сама не знала, что ожидала увидеть. Но она и подумать не могла, что таксист высадит их посреди ряда восьмиэтажных домов, очень похожих на товарные склады. Она решила, что Гиб ошибся адресом. Но он уже успел расплатиться и отпустить такси, и ей ничего не оставалось, как последовать за ним.

Когда машина умчалась, тяжелые двери одного из домов распахнулись. В дверях стоял мужчина в белых джинсах и яркой гавайской рубашке. Гиб взял Хлою за руку и ввел вовнутрь.

В коридоре было темно, горели лишь две тусклые лампочки. Под ногами Хлоя различала черную и белую плитку. Очень старую и не совсем чистую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сплетение судеб
Сплетение судеб

Они были Ромео и Джульеттой большого города — отчаянный уличный хулиган Марк Стефано и невинная, как ангел, девушка из мира блеска и роскоши Габриэль Беннет. Однако современных Ромео и Джульетту разлучили на долгие годы…Но время идет, и однажды Марк и Габриэль встретились вновь. Только теперь «золотая девочка» превратилась в знаменитейшую фотомодель, а «плохой мальчишка» — в богатейшего бизнесмена. Впрочем, важно ли это? Важны ли пролетевшие годы? Важно ли былое непонимание и боль? Да и что вообще может быть важно там, где настоящая любовь раз и навсегда сплела судьбы мужчины и женщины?..

Александр Владимирович Чиненков , Диана Блейн , Диана Палмер , Татьяна Александровна Белая

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Историческая литература / Романы / Документальное
Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается.Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка.И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить.Впервые на русском языке! Перевод: Ольга Александрова

Ребекка Донован

Любовные романы