Читаем В объятиях незнакомца полностью

– Мне кажется, ты слишком часто употребляешь слово «никогда». Это понятие безусловное и не оставляет места для неожиданностей. – Не успев подумать о том, что делает, Сэм схватил руку Делайлы и поднес ее к губам ладонью вверх. – А как ты сама сегодня заметила, жизнь полна сюрпризов.

Делайла посмотрела Сэму в глаза.

– Ты понимаешь, что мы опоздали на последний поезд?

– В самом деле? – Сэм опустил ее руку, но не разжал пальцев.

– Нам придется переночевать здесь. – В глазах Делайлы вспыхнул вызов. – Разделишь со мной постель?

– Моя дорогая Ди, ничего другого я не желаю. – Сэм забрал у нее стакан, поставил его на стол, а потом взял вторую руку Делайлы в свою. – Но ты до сих пор в смятении и пьяна, не так ли?

На мгновение задумавшись, Делайла кивнула.

– Возможно.

– В таком случае у нас проблема. – Сэм поднес ее руки к губам и поцеловал их. – Мне ужасно хочется провести ночь с тобой, но, увы… – Он испустил вздох. – Что я буду за благородный рыцарь, если позволю себе воспользоваться твоим душевным состоянием?

– Да, ты прав. И мы договорились больше не делать этого. И все же я могу забыть о нашем уговоре. – В глазах Делайлы заплясали озорные искорки. – А что, если это я воспользуюсь случаем?

Сэм рассмеялся.

– Это ужасно соблазнительно – ты даже не представляешь насколько, – но все же сегодня нам лучше спать раздельно. К тому же, как ты уже сказала, мы договорились, что не станем повторять ничего подобного.

– Господи, спаси меня от рыцарей чести, – надменно произнесла Делайла, направляясь к двери. Однако потом она остановилась и развернулась: – Я ведь не собиралась уезжать надолго. Вся мебель наверху накрыта чехлами, но в шкафах есть одеяла и простыни. – Делайла указала на Сэма пальцем. – Только тебе придется стелить постель самостоятельно, так как слуг в доме нет.

– Я постараюсь, – торжественно произнес Сэм. Теперь, когда Делайла стояла перед ним, он понял, что она захмелела гораздо сильнее, чем могло показаться на первый взгляд. Должно быть, виски подействовал на нее в полной мере, лишь когда она встала с дивана. И все же это поможет ей заснуть. А утром все ее беды будут выглядеть совсем иначе.

– Ты мог бы постелить постель и для меня. Не помню, чтобы я когда-либо это делала. – Делайла вышла в холл и остановилась у подножия лестницы. – Я вынуждена была экономить, – последнее слово заставило ее передернуться, – когда мне урезали денежное содержание, но я закрыла дом лишь несколько недель назад перед отъездом в Милверт. – Делайла хитро улыбнулась. – У меня был небольшой запас денег, которые я держала на случай непредвиденных расходов. Мать всегда говорила мне, что такой запас необходимо иметь, ибо мужчинам…

– Нельзя доверять?

– Совершенно верно. – Делайла кивнула. – И как ни неприятно мне это признавать, моя мать оказалась права. А запас денег помог мне содержать дом довольно продолжительное время. Когда же запасы иссякли, я собрала вещи и распустила слуг, пообещав взять их обратно, как только смогу. Перед уходом они накрыли всю мебель чехлами. – Делайла вздохнула. – Все здесь осталось именно таким, как в тот день, когда я покинула этот дом.

– В таком случае трудностей не возникнет. – Сэм указал наверх. – Идем?

Оглядев лестницу, Делайла нахмурилась.

– Странно, я не помню, чтобы она была столь крутая.

– Позволь тебе помочь. – Сэм подхватил Делайлу на руки.

– Боже, как ты галантен, – улыбнувшись, протянула она.

– Не совсем. – Сэм перекинул Делайлу через плечо и, придерживая ее одной рукой, взял в другую лампу. – Мне нужно видеть, куда я иду.

Делайла захихикала. А ведь прежде такого не случалось. Во всяком случае Сэм этого не помнил. Звук показался ему невероятно соблазнительным. Проклятье, эта женщина его погубит.

– Куда теперь? – спросил он, поднявшись на второй этаж.

– Вторая дверь справа, – пробормотала Делайла, будто слова давались ей с трудом. Сэму и раньше приходилось видеть подобную степень опустошения и усталости. Всплеск эмоций отнимал силы даже у самых стойких людей. А в сочетании с виски… Просто удивительно, что Делайла продержалась так долго.

– Пришли. – Сэм распахнул дверь ногой, поставил лампу на комод и только после этого опустил Делайлу на пол. – Спокойной ночи, Ди.

– Ты пока не можешь уйти, – выдохнула Делайла.

– Я не останусь, – произнес Сэм резче, чем намеревался.

Делайла нахмурилась.

– Конечно нет. Это было бы… крайне непристойно. Но ужасно весело.

Сэм стиснул зубы.

– Не усложняй мне задачу.

– О, ради всего святого, Сэм. – Делайла закатила глаза. – Я не собираюсь к тебе приставать. Или рвать твою одежду зубами. Нет, ничего подобного. – Делайла задумалась. – Хотя мысль интересная.

– Ди!

– Господи, не будь таким скучным. Это ведь я зануда, увязшая в традициях, помнишь? Ты же сторонник прогресса и прочей чепухи. Да ты, возможно даже, проповедуешь свободную любовь или нечто подобное.

Сэм судорожно втянул носом воздух.

– Леди Харгейт!

– Я тебя шокировала, верно?

– Свободную любовь? – Сэм с трудом заставил себя произнести эти слова. – Где ты…

Перейти на страницу:

Все книги серии Милворт Мэнор (Millworth Manor - ru)

Похожие книги