Читаем В объятиях повесы полностью

— Тогда вам следует голосовать, — заявила Бьянка, промакивая губы салфеткой. — Нам всем следует голосовать. Более того, нам стоит вместе с вами вступить в одно из этих обществ. Если не в два и не в три. — Наклонив голову в сторону леди Фейрборо, она понизила голос и произнесла доверительным тоном: — Думаю, мама тоже к нам присоединится.

— О, это же отличная новость! Возможно, мне стоит написать ей и поделиться нашими планами.

— Нет! — хором сказали сестры.

— Мы имеем в виду, пока нет, — быстро сказала Миранда.

— Сначала нам надо хотя бы решить, в какое именно общество мы хотим вступить, а уж потом можно будет сообщить матушке, — добавила Бьянка.

— Отличная мысль! — Леди Фейрборо кивнула. — Ну а теперь я оставлю вас наедине, чтобы вы могли пообщаться. Я знаю, каково приходится сестрам, когда они некоторое время не видят друг друга. — Она вздохнула. — Я так скучаю по своей сестре. Я не вижу ее так часто, как хотелось бы. Правда, она никуда не ходит без своей противной маленькой собачонки. Эта собака ненавидит каждого проходящего мимо мужчину, но особенно ей не нравится Уинфилд. — Дама на минуту задумалась, а потом покачала головой. — Ну ладно. — Графиня взглянула на сестру Миранды. — Миссис Робертс, вы останетесь у нас на ночь? Боюсь, вы можете не успеть на последний поезд.

— Прошу вас, называйте меня Бьянкой, — попросила она. — И — да, я с удовольствием останусь.

— Нет, — сердито возразила леди Гаррет. — Я хочу сказать, что Бьянке необходимо вернуться в Лондон.

— Не совсем. — Сестра посмотрела на Миранду с милейшей улыбкой. — К тому же если я останусь, то завтра утром мы сможем уехать в город вместе.

— Вот и чудесно!

Леди Фейрборо просияла. Она высказала еще несколько соображений об особых отношениях сестер, несмотря на то, что они обожают назойливых животных, и наконец вышла из гостиной.

Миранда тут же повернулась к сестре.

— Что ты тут делаешь?

— Думаю, нам стоит обсудить другой вопрос: что здесь делаешь ты? — Она прищурилась. — Итак?

— Итак? — передразнила Миранда.

— Ах, вот ты как! — Брови Бьянки приподнялись. — Что ж, хорошо. Мне известно, что ты здесь управляешь…

— Я бы не сказала, что управляю, — перебила сестру Миранда. — Я тут, скорее, советник.

— Едва ли имеет значение, как тебе хочется это называть. Важно, что ты делаешь это неделями. Знаешь, я подозреваю, что ты вернулась к своим старым штучкам.

— К каким еще старым штучкам? — осторожно спросила леди Гаррет.

— Я думала, что смерть Джона положила этому конец. Но теперь совершенно очевидно, что я ошибалась. Ты снова разрабатываешь проекты зданий или как там называется то, что ты делаешь, и вновь позволяешь кому-то приписывать себе твои заслуги.

Миранда изумленно уставилась на Бьянку.

— Как ты узнала?

— Как-то раз, это было много-много лет назад, ты невзначай сказала мне, что стоишь за всеми проектами Джона.

Леди Гаррет прищурилась.

— Я этого не помню, — заявила она.

— Это произошло во время какого-то праздника. Насколько я помню, мы с тобой тогда выпили вина больше, чем нужно. Тогда мне это важным не показалось, и я лишь сейчас вспомнила твои слова, потому что наконец-то сложила два и два. Твое продолжительное отсутствие в Лондоне, пожар в Фейрборо-Холле и разговоры о том, что он будет перестраиваться. — Бьянка пожала плечами. — Я даже заплатила кое-кому за ответы на некоторые вопросы, погостила у твоих слуг в Лондоне и потолковала с мисс Уэст.

— С Кларой?

— О да! Милая женщина. Она очень предана тебе. Ничего не хотела мне говорить. Мисс Уэст могла бы выдержать средневековую пытку. Дыбу и тому подобное. Должна тебе признаться, что у меня было искушение применить эти способы, но я сдержалась. — Бьянка покачала головой. — К счастью, когда я с ней разговаривала, мне было известно все, кроме некоторых деталей.

— И?

— Я знаю, что ты управляешь фирмой «Гаррет и Темпест». Я также абсолютно уверена в том, что ты главный архитектор в Фейрборо-Холле и принимала участие во всех проектах, которые выполняла фирма твоего мужа. Или лучше говорить «твоя» фирма?

— Это все?

— Есть еще что-то? — Брови Бьянки сошлись на переносице. — Я что-то упустила?

— Не совсем. Ты хорошо справилась со своей задачей. Провела тщательное расследование, я бы сказала. И теперь, когда тебе это известно… — Миранда сделала паузу, — ты расскажешь остальным членам семьи?

— Неужели ты и вправду думаешь, что я это сделаю?

— Ну-у…

— Боже, зачем я буду рассказывать это семье? — Бьянка фыркнула. — Никому не известно, как они могут на это отреагировать. Честность не стоит риска.

Леди Гаррет кивнула.

— Я тоже так считаю.

— Более того, я согласна с леди Фейрборо. Ты весьма отважна. Ты же всегда рисовала здания и тому подобные вещи. И мне никогда не казалось справедливым, что все лавры за твою работу достаются Джону, а ты даже не возражаешь против этого.

— Тогда не возражала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Милворт Мэнор (Millworth Manor - ru)

Похожие книги