Читаем В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века полностью

Цикады поют.Этой щели в стене я не видел —до нынешней ночи…

«Ваша милость, жаба…»

Ваша милость, жаба,детки ваши плачут,муженек заждался!..

«Кто пожаловал к нам…»

Кто пожаловал к нам!Да ведь это сама Ее милость,Лесная Жаба!..

«Все паучьи детки…»

Все паучьи деткиразбрелись по белу свету,обзавелись хозяйством…

«Да когда ж ты успела…»

Да когда ж ты успелак ногам моим подползти?Ответь, улитка!..

«Вечерняя луна…»

Вечерняя луна.Рядом, голая по пояс,нежится улитка…

«На дверце плетеной…»

На дверце плетеной
повисла вместо замкаракушка улитки…

«Вершина добра…»

Вершина добра,красоты чистейшей вершина —маковый цвет!..

««Вот такой большущий…»

«Вот такой большущийна кусте у нас пион!» —девочка руки разводит…

«Право, хорош…»

Право, хорош!Видно, очень доволен жизньюпион цветущий…

«Плачет, плачет малыш…»

Плачет, плачет малыш —все просит поймать ему в небешарик луны…

«Красота какая…»

Красота какая!Через дыры в стенке бумажной —Небесная река…

«Руки-ноги раскинув…»

Руки-ноги раскинув,в одиночестве мирно дремлю —
печаль, прохлада…

«Осенняя ночь…»

Осенняя ночь.Неумело путник латаетхудое платье…

«Что за люди у нас…»

Что за люди у нас,если даже пугала в полестоят скривившись…

«Под такой-то луной…»

Под такой-то луной —и стоит как ни в чем не бывалопугало в поле!..

«Гусь, дикий гусь…»

Гусь, дикий гусь,скажи, сколько лет ты летаешьза леса, за море?..

«Осторожно, сверчок…»

Осторожно, сверчок!Вот сейчас повернусь с боку на бок —ну-ка брысь отсюда!..

«Пока меня нет…»

Пока меня нет,смотри хорошенько за домом —будь умницей, мой сверчок!..

«Ветер прохладный…»

Ветер прохладный.Что есть мочи в саду у меняпоет кузнечик…

«Эх, жаль, не достать…»

Эх, жаль, не достать —а каштан-то какой чудесный,какой большущий!..

«Лущит каштаны…»

Лущит каштаны —как ловко, ножки скрестив,малыш уселся!..

«Лист опавший поймал…»

Лист опавший поймали лапкой прижал осторожносмешной котенок…

«Никнет бурьян…»

Никнет бурьян —низко-низко склонились метелки.На глазах холодает…

«Месяц на небесах…»

Месяц на небесахбудто скорчился весь от мороза —похолодало…

«Должно быть, отец…»

Должно быть, отецвот такою же видел округу —зимовье в горах…

«Ясное утро…»

Ясное утро —уголь радуется в очаге,«крак-крак-крак», – мурлычет…

«У жаровни сижу…»

У жаровни сижуи гляжу, как под дождичком мокнетна улице князь…

«Каменный Будда…»

Каменный Буддаодиноко стоит на лугу —под носом сосулька…

Автопортрет

Снисходительносозерцаю череп свой —и то мороз по коже…

Поэты хайку других школ

Мацунага Тэйтоку

«Будто выплюнут…»

Будто выплюнут,из горлышка вазы торчиткамелии бутон.

«Больше не сыскать…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-поэзия

Время, бесстрашный художник…
Время, бесстрашный художник…

Юрий Левитанский, советский и российский поэт и переводчик, один из самых тонких лириков ХХ века, родился в 1922 году на Украине. После окончания школы поступил в знаменитый тогда ИФЛИ – Московский институт философии, литературы и истории. Со второго курса добровольцем отправился на фронт, участвовал в обороне Москвы, с 1943 года регулярно печатался во фронтовых газетах. В послевоенное время выпустил несколько поэтических сборников, занимался переводами. Многие стихи Леви танского – «акварели душевных переживаний» (М. Луконин) – были положены на музыку и стали песнями, включая знаменитый «Диалог у новогодней елки», прозвучавший в фильме «Москва слезам не верит». Поворотным пунктом в творчестве поэта стала книга стихов «Кинематограф» (1970), включенная в это издание, которая принесла автору громкую славу. Как и последующие сборники «День такой-то» (1976) и «Письма Катерине, или Прогулка с Фаустом» (1981), «Кинематограф» был написан как единый текст, построенный по законам музыкальной композиции. Завершают настоящее издание произведения из книги «Белые стихи» (1991), созданной в последние годы жизни и признанной одной из вершин творчества Юрия Левитанского.

Юрий Давидович Левитанский

Поэзия
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии. Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения. Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов

Поэзия
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Антология , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы