Читаем В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века полностью

Все деревья цветут,а она и не думает вовсе —слива у дверей…

«У лачуги моей…»

У лачуги моейзацвела наконец-то слива —а куда ей деться!..

«Меж цветами сурепки…»

Меж цветами сурепкивиднеется тонкий дымокнад горой Асама…

«Дремлет щенок…»

Дремлет щенок,крепко-крепко зажав зубамиветочку ивы…

«Застенчиво, робко…»

Застенчиво, робкок боку Фудзи прильнула она,маленькая ива…

«Малыш на качелях…»

Малыш на качелях!Как он крепко в ручке зажалветвь цветущей вишни!..

«Услыхав голоса…»

Услыхав голоса,
чуть зарделись в лучах закатацветы на вишне…

«Удивительно это…»

Удивительно это —как ни в чем не бывало житьпод цветущей вишней!..

«Будто бы с неба…»

Будто бы с небалетят на меня лепестки —опадает вишня…

«Мне так полюбились…»

Мне так полюбилисьна вишне близ дома цветы —но вот их не стало…

«Лето в горах…»

Лето в горах.Соловья, фазана, кукушкуотрадно слышать…

«Дорога в Синано…»

Дорога в Синано[38].Рис сажают на горных полях —слышится песня…

«Ничегошеньки нет…»

Ничегошеньки нетв моем доме – только прохладаи душевный покой…

«Прохладный денек…»

Прохладный денек.Облака, будто горные пики, —повыше, пониже…

«Эти рыбы в ведре…»

Эти рыбы в ведреи не знают, куда попали…Прохладный вечер.

«Стебли раздвинув…»

Стебли раздвинув,жеребенок высунул нос —ирисы в цвету…

«Лошадка-мама…»

Лошадка-мама —как она стережет у ручья,пока жеребенок пьет!..

«Жирная кошка…»

Жирная кошка,растянувшись на веере, спитсладко-пресладко…

«Лучше баклана…»

Лучше бакланапо-бакланьи мальчик кричит —вот молодчина!..

«Кукушка поет…»

Кукушка поет.Вы, мухи, букашки, жуки,все слушайте хорошенько!..

«Как же долго я ждал…»

Как же долго я ждал,пока запоет свою песнюкукушка в этом году!..

«Бедные блохи…»

Бедные блохи,как быстро в лачуге моейвы отощали!..

«И для вас, мои блохи…»

И для вас, мои блохи,так тосклива, должно быть, ночь,так бесконечна!..

«Так и быть, мои блохи…»

Так и быть, мои блохи,Мацусиму[39] вам покажу —а потом уж всех вон!..

«Моль спешит улететь…»

Моль спешит улететь —а ведь есть среди этих букашекмамы, папы и детвора…

«Какая радость…»

Какая радость —вот он, первый укус комариный
в нынешнем году!..

«То туда, то сюда…»

То туда, то сюдатак и вьется веселый комарик —старику на радость…

«Муха на веранде…»

Муха на верандетерла-терла лапки – и вотпришлось прихлопнуть…

«Один человек…»

Один человеки одна случайная мухасидят в гостиной…

«Жить бы получше…»

Жить бы получше —и тебя позвал бы, мушка:«Отведай риса!»

«Так уж заведено…»

Так уж заведено —кто получше поет, кто похуже,даже среди цикад…

«Цикады поют…»

Цикады поют.Словно камень, затерянный в поле,моя лачуга…

«Цикады поют…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-поэзия

Время, бесстрашный художник…
Время, бесстрашный художник…

Юрий Левитанский, советский и российский поэт и переводчик, один из самых тонких лириков ХХ века, родился в 1922 году на Украине. После окончания школы поступил в знаменитый тогда ИФЛИ – Московский институт философии, литературы и истории. Со второго курса добровольцем отправился на фронт, участвовал в обороне Москвы, с 1943 года регулярно печатался во фронтовых газетах. В послевоенное время выпустил несколько поэтических сборников, занимался переводами. Многие стихи Леви танского – «акварели душевных переживаний» (М. Луконин) – были положены на музыку и стали песнями, включая знаменитый «Диалог у новогодней елки», прозвучавший в фильме «Москва слезам не верит». Поворотным пунктом в творчестве поэта стала книга стихов «Кинематограф» (1970), включенная в это издание, которая принесла автору громкую славу. Как и последующие сборники «День такой-то» (1976) и «Письма Катерине, или Прогулка с Фаустом» (1981), «Кинематограф» был написан как единый текст, построенный по законам музыкальной композиции. Завершают настоящее издание произведения из книги «Белые стихи» (1991), созданной в последние годы жизни и признанной одной из вершин творчества Юрия Левитанского.

Юрий Давидович Левитанский

Поэзия
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии. Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения. Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов

Поэзия
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Антология , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы