Читаем В одно мгновение полностью

– Э-э… м-м… скажем так, нашей задачей… э-э… было пережить ночь.

– То есть вы решили оставаться в фургоне?

Дядя Боб кивает:

– Мы упали с большой высоты, вокруг была кромешная тьма, шел снег. Мы ни за что не сумели бы найти дорогу, пока не рассвело.

– Но… – журналистка смотрит в свои заметки, – Хлоя Миллер и Вэнс Хэнниган все же решили попробовать? Кто отправил их за помощью?

Дядя Боб сглатывает, услышав в ее тоне обвинительные нотки, и щурит глаза, готовясь к обороне.

– Никто, они сами так решили, – говорит он. – Мы пытались отговорить их, но Вэнс во что бы то ни стало хотел пойти, а Хлоя во что бы то ни стало хотела пойти вместе с ним. – Он делает паузу, качает головой. – Мы ничего не могли поделать. – Он поднимает глаза на репортеров и с огромной, неподдельной грустью в голосе говорит: – Они дети. Я бы все отдал, лишь бы они сейчас были здесь, с нами.

Журналистка сочувственно кивает, и вместе с ней кивает вся толпа репортеров.

– А третий пропавший ребенок, – спрашивает она, – мальчик Оз? Вы и его пытались остановить?

– Пытался, – с ошеломляющей искренностью отвечает дядя Боб. – Я упрашивал его послушать меня, но он хотел к маме. – Он замолкает словно под гнетом нахлынувших эмоций, делает глубокий вдох, затем продолжает: – Оз – умственно отсталый. У него сильная воля, но он не всегда принимает разумные решения. Я молюсь о том, чтобы спасатели его нашли. Его родители – мои лучшие друзья. Они оставили сына на мое попечение. Если с ним что-то случится, я никогда себе этого не прощу.

Он отворачивается, смахивает набежавшие на глаза слезы. Он выглядит так убедительно, что даже я готова ему поверить. Я смотрю на журналистов: у всех на лицах написано безграничное сочувствие, понимание, и я вижу, что они тоже ему верят. Как же мне хочется разбить ему башку оскаровской статуэткой, которая ему непременно полагается за столь гениальную игру!

– Мистер Голд, – продолжает журналистка уже другим, мягким тоном, – давайте поговорим о хорошем. Спасатели вывезли вашу семью, Джека Миллера и Морин Камински.

Дядя Боб кивает и охотно меняет тему:

– Да. Когда мы услышали шум вертушек над головами, то почувствовали, что Бог внял нашим молитвам.

– Спасатели отметили, что, несмотря на травмы, полученные при аварии, вы все на удивление были в хорошей форме благодаря тому, что сумели применить навыки выживания. Вы действительно заложили разбитое лобовое стекло снегом, чтобы в фургоне было не так холодно?

– Да. Мы использовали снег в качестве теплоизолятора. Так поступают эскимосы.

Я прихожу в ярость оттого, что он даже не упомянул Мо, не сказал, что это была ее идея.

– Вы растапливали снег, чтобы добыть воду?

– У нас нашлись зажигалка, футляр от солнцезащитных очков и книга «Гордость и предубеждение», – поясняет он, вновь не упоминая о Мо. – К счастью, Джейн Остин не славилась лаконичностью.

Смешки в аудитории.

– Как находчиво, – говорит журналистка. – Вы настоящий Индиана Джонс.

– Ну что вы! – Дядя Боб краснеет. – Но даже в безвыходной ситуации нужно что-то делать. У нас не было выбора.

Бёрнс, стоящий за спиной у дяди Боба, хмурится, но сеанс самолюбования, как ни удивительно, прерывает не он, а Натали. Она делает шаг вперед и говорит:

– Папа, идем. Я устала.

Дядя Боб словно выныривает обратно в реальность, и по его лицу пробегает тень стыда.

– Конечно, детка, – говорит он, не глядя ей в глаза, обнимает ее за плечи и целует в висок. Затем он покрепче берется за костыль и наконец делает по-настоящему важную вещь – поворачивается к камерам и говорит: – В лесу все еще остаются трое детей. Поиски продолжатся завтра. Прошу, помолитесь о том, чтобы их скорее нашли, а если можете, окажите спасателям любую посильную поддержку.

Он ковыляет прочь вместе с Натали. Все собравшиеся провожают его полными восхищения взглядами. Все, кроме Бёрнса. В его глазах нельзя ничего прочесть, но он крепко сжимает губы, а уголки рта у него опущены. Он явно не верит дяде Бобу. Он явно что-то подозревает.

28

Ночь я провожу с Хлоей. Я проверила Оза, но остаться с ним не смогла: мне невыносимо слушать, как он зовет папу. Он так и сидит на камне, у которого они с Бинго остановились передохнуть, правда сам Бинго ушел – почти заметенные снегом собачьи следы ведут обратно, по направлению к фургону.

Хлоя съежилась комочком среди корней старого дуплистого дерева, уткнула в колени затянутую в капюшон голову. Она не издает никаких звуков. Я чувствую, как ей холодно, как ей больно, как она несчастна, и знаю, что она сдалась. Если бы она могла, она бы запретила своему сердцу биться, а легким – дышать. Но сердце вопреки ее желаниям продолжает качать кровь, а легкие снова и снова наполняются воздухом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Trendbooks WOW

В одно мгновение
В одно мгновение

Жизнь шестнадцатилетней Финн Миллер оборвалась в одно мгновение. Девушка оказалась меж двух миров и теперь беспомощно наблюдает за своими близкими. Они выжили в той автокатастрофе, но оказались брошены в горах среди жестокой метели. Семья и друзья Финн делают невозможный выбор, принимают решения, о которых будут жалеть долгие годы. Отец девушки одержим местью и винит в трагедии всех, кроме самого себя. Ее лучшая подруга Мо отважно ищет правду, пытаясь понять, что на самом деле случилось в роковой день аварии. Мать Финн, спасшую семью от гибели, бесконечно преследует чувство вины. Финн наполняют жажда жизни и энергия, ее голос звучит чисто и ярко. Это голос надежды на второй шанс, наполненный огромной любовью и верой в то, что мир – хорошее место.

Славомир Мрожек , Сьюзан Редферн

Фантастика / Проза / Ужасы / Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература