Читаем В отчаянном разрушении (ЛП) полностью

И что, черт возьми, я делаю? Неужели я пытаюсь придумать решение семейных проблем, которые не являются моими собственными? Роза и ее отец могут разобраться с этим без меня. Мне не нужно вмешиваться или принимать в этом участие.

— Тогда иди, — наконец отвечаю я. Ее глаза блестят еще сильнее, и она хихикает, крутясь в воде.

— Значит, ты меня прикроешь?

Я вытаращил глаза. — Прикрою тебя? Что? Твой отец вроде как знает, что ты все равно улизнешь, я думаю.

— Да, но на всякий случай. Может, ты сможешь отвлечь его настолько, что он забудет, что меня вообще нет рядом.

Мое тело теплеет при мысли о том, что я могу отвлечь ее отца. И все это неправильно. Я не могу думать о таких сценариях, находясь в ее присутствии.

— Я... я попробую, — сглатываю я.


— Отлично! — воскликнула она, задыхаясь. — Знаешь, что мы должны сделать прямо сейчас?

— Что?

— Поиграть в куриный бой!

Прежде чем я успеваю возразить, она разворачивается и свистит Фрэнки, который сидит за столиком во внутреннем дворике, разговаривая по телефону и попивая пиво. Он смотрит вверх и поднимает бровь.

Si, Розита?

— Приходи играть с нами в куриный бой! Гарретт! Хочешь поиграть?

Гарретт не двигается с места, а Роза бросает на меня взгляд, и я просто пожимаю плечами. — Скорее всего, он уже отключился. Твой папа иногда бывает страшным, — шучу я.


— Ух, он всегда так делает с парнями, которых я встречаю! — причитает Роза. — Фрэнки! Ven42!

Vale, vale43! —размышляет Фрэнки, вставая и снимая с себя гавайскую рубашку. Он бросает ее на стол во внутреннем дворике, а затем бежит к бассейну и кричит как сумасшедший.

— Ах!

Мы с Розой кричим, когда он пушечным ядром бросается в воду, вызывая волны и брызги вокруг нас.

— Фрэнки! — кричит Роза, когда он всплывает на поверхность. Он только еще больше смеется, прежде чем обрызгать ее. Он смотрит на меня, и я поднимаю бровь.

— Не смей! —кричу я, пытаясь уплыть, но Фрэнки забрызгивает меня как раз вовремя, чтобы достать всю верхнюю часть тела и волосы сзади. На голове ледяная вода, и я задыхаюсь от внезапного шока.

— Это было так подло! — хихикает Роза. Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на них, и в этот момент замечаю, что мистер Сантос возвращается на улицу.

— Нам нужен еще один, верно? — спрашивает Фрэнки. Роза кивает и оглядывает бассейн, а когда ее взгляд падает на отца, она машет ему рукой.

— Папа, иди поиграй с нами в куриный бой, нам нужен еще один.

Он поднимает глаза от стола и смотрит на Гаррета исподлобья. Наконец он кивает и направляется к бассейну.

В отличие от Фрэнки, он не бросается в воду с пушечным мячом. Вместо этого он наклоняется и садится на бортик, прежде чем погрузиться в холодную воду. Мои глаза прикованы к его бицепсам и трицепсам, упорно удерживающим верхнюю часть тела, когда он это делает. Он идет к нам, не решаясь встретиться со мной взглядом. Хорошо, я уже превратилась в лужу для этого мужчины.

— Хорошо, Рози, садись мне на плечи, — говорит мистер Сантос, похлопывая по плечам и ухмыляясь.

В этот момент Роза качает головой, и мистер Сантос смотрит на нее с болью.

— Прости, я люблю тебя, но я хочу сохранить свою победную серию. — Она похлопывает Фрэнки по плечу. — Я собираюсь остаться с ним.

Фрэнки кричит и кричит, и они обмениваются приветствиями. Его глаза переходят на меня, и мне хочется придушить его, когда он одаривает меня самой быстрой ухмылкой.

Вот ублюдок.

Я поворачиваюсь к мистеру Сантосу, пока Роза начинает взбираться на Фрэнки, и они разражаются хихиканьем.

— Полагаю, это означает, что мы - команда. Я ужасна в этой игре, просто чтобы вы знали. Не хочу портить ваши успехи, — говорю я ему. Он улыбается и выглядит так, будто сдерживает смех.

— Я не против, beb..., —вовремя останавливает он себя. Мы оба смотрим на Фрэнки и Розу, которые плещутся в воде, все еще не в силах затащить Розу на плечи Фрэнки.

— Используй ступеньки! —хихикаю я. Но они, похоже, не слушают, так как каким-то образом превращают это в матч по борьбе, и Роза окунает Фрэнки головой в воду. Они буквально пятилетние дети в аквапарке.

Я делаю глубокий вдох и хлопаю в ладоши. — Ладно, я не уверена, как мы это сделаем. Ты слишком высокий, и я думаю, что нам придется воспользоваться ступеньками.

Мистер Сантос оглядывается на лестницу, а затем снова смотрит на меня. В его глазах есть озорство, которое я не упускаю.

— Я подниму тебя из-под воды.

— Под водой?

Он кивает.

— Раздвинь ноги, Girasol, — дразнит он.

И прежде чем я успеваю запротестовать, он ныряет в воду и плывет ко мне. Его корпус в волнах покачивается и становится огромным, и я раздвигаю ноги как раз вовремя, чтобы он оказался между ними и поднялся. Когда он начинает вставать, его руки крепко хватают меня за бедра, и я взвизгиваю от этого ощущения, а мои руки тут же перебираются на его грязные кудри. Он поднимается и делает глубокий вдох, а затем вытирает лицо рукой. Я продолжаю держать свои руки в его волосах и нежно тяну их, заставляя его шипеть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература