Все это нагоняло страшное уныние. Однако Дезире постаралась, чтобы ее разочарование не стало заметным, и гордо подняла голову.
— Мой отец еще никогда не совершал необдуманных поступков. Я доверяю ему и уверена, что с ним ничего не случилось. Расстояние громадное, поэтому он исчез так надолго. И, конечно же, исследование наскальной живописи займет много времени.
Во взгляде директора проскользнуло снисходительное сожаление: представления Дезире были весьма наивны.
— Конечно, — ответил он и отвел глаза. — Вы должны насладиться красотой нашего города и развлечься. Я могу порекомендовать вам несколько салонов. Моя жена охотно введет вас в них. А если вы найдете работу в моем музее, то я буду чувствовать себя очень польщенным тем, что такая знаменитая и...
— Хорошо, — прервала она его. — В любом случае, я благодарю вас за ваши сведения, они были действительно интересными.
Она повернулась к выходу.
— Мадемуазель Дезире, если я что-нибудь могу для вас сделать... Вы здесь одна, слабая беззащитная женщина и такая красивая...
— Вы ошибаетесь, месье Латур, я женщина, но ни в коем случае не слабая и беззащитная. А красота... — Она помедлила и посмотрела на него сверху вниз, — ...понятие относительное. До свидания!
Директор посмотрел ей вслед, вытирая сложенным носовым платком светлый лоб. Вся семья Монтеспан была явно ненормальной.
Глава 4
Суета роскошной улицы снова захватила Дезире, когда она покинула тихие, внушавшие почтение залы музея. Визит не принес ей ожидаемого результата. Однако на что она надеялась?
В любом случае, директор не был человеком, который смог бы ей помочь и стал бы ей помогать. По меньшей мере так, как она себе это представляла. Почему мужчины видели в ней только женщину, нуждавшуюся в защите? Красивую, но слабую; умную, но достаточно беспомощную для того, чтобы зависеть от мужчины; знаменитую, но только как дочь своего отца.
Девушка сжала руки в кулаки и зашагала энергичнее. Значит, она должна взять дело в свои руки и не рассчитывать на постороннюю помощь.
— Мадам, экипаж? Хорошая цена!
Дезире испуганно отскочила в сторону, когда один из извозчиков остановился рядом с ней. Она погрозила ему зонтиком.
— Спасибо, нет, — ответила она на арабском языке. — Женщине не нужна помощь. Во всяком случае, не от чужого мужчины.
Кучер растерянно посмотрел на нее. Такого с ним еще не случалось. Какие они странные, эти чужестранки! Он взмахнул плетью и погнал лошадь. Лучше держаться в стороне, в конце концов никогда не знаешь...
Нет, Дезире не нужна ничья помощь. Она упрямо подняла подбородок.
Бульвар был широким и современным. Бросались в глаза европейцы, рядом шагали хорошо одетые туземцы, часто в европейских костюмах. Тем не менее — и это было очень заметно — Дезире оказалась единственной женщиной, которая шла одна. Других женщин непременно сопровождали мужчины. Это вызвало у нее веселую улыбку.
Отель «Оазис» был уже виден. Дезире подумала, не заглянуть ли на базар. Ее с давних пор очаровала восточная толчея на рынке. Там продавались чудесные вещи: прекрасные платки, кожаные сумки, пояса, металлические тарелки и кувшины ручной работы, украшения из драгоценного металла... А еще ее пленял аромат трав, масел и духов, наполнявший рынок. Она вздохнула. Собственно говоря, у нее уже всего этого полным-полно дома, в Париже.
Девушка внезапно замерла, заметив между прохожими высокую стройную фигуру в коричневом костюме.
— Филипп!
С распростертыми объятиями она кинулась к нему, не обращая внимания на неодобрительные взгляды мужчин.
— Филипп!
Она обвила руками его шею и пылко поцеловала.
— Наконец-то ты здесь.
Филипп после короткого колебания обнял ее и крепко прижал к себе. Но она оторвалась от него и с укоризной спросила:
— Почему ты не встретил меня в порту?
Филипп в недоумении поглядел на нее.
— Почему ты вообще здесь, хотелось бы мне знать. Разве ты не получила мое письмо?
— Какое письмо? — Она тряхнула головой, затем схватила его за руку. — Пойдем, я заказала прекрасные апартаменты в отеле «Оазис». Я велю принести ужин в номер. — И лукаво улыбнулась ему. — А в качестве десерта — кальян.
Постепенно вокруг них образовалась маленькая толпа. Мужчины смотрели на них, одни — качая головой, другие — недоверчиво улыбаясь, третьи — с неприкрытым осуждением. Дезире не обратила на них внимания, в то время как Филипп, бросив на толпу быстрый взгляд, охотно последовал за своей невестой в отель.
— Я тебя спросил кое о чем, Дезире, — напомнил он, пока они шли к отелю. — Почему ты приехала?
— Послушай, Филипп, почему я не должна была приезжать? Я не могу оставить отца в беде. Ты не получил от него сообщений?
Он молча покачал головой и быстро вошел в фойе отеля.
— Пожалуйста, официанта ко мне в номер, — крикнула Дезире маленькому французу за стойкой и потянула Филиппа за собой к лестнице, устланной красным ковром. — Посмотри, какой отсюда чудесный вид на Алжир, — восторженно проговорила девушка, когда дверь за ними закрылась.