Читаем В погоне за Кассандрой (ЛП) полностью

Если бы Том был способен, он бы влюбился, наблюдая за тем, как леди Кассандра Рэвенел поёт мальчишке-оборванцу серенады и делает ему стрижку. Она была такой умелой, сообразительной и очаровательной, что у него заныло в груди, сердце сдавило тисками, угрожая раздавить.

– Она прекрасно ладит с детьми, – пробормотала Гарретт, явно обрадованная сложившейся ситуацией.

У Кассандры был свой подход ко всем людям. Особенно к нему. Ещё никогда в жизни Том не чувствовал себя настолько одурманенным женщиной.

Это было невыносимо.

После того как Кассандра закончила расчёсывать и подстригать волосы Баззла, она отошла на шаг назад, чтобы оценить результат критическим взглядом.

– Ну как? – спросила она.

– Превосходно! – воскликнула Гарретт.

– Боже мой, – удивился Том. – Оказывается под этими космами скрывался мальчик.

Спутанные локоны больше не скрывали красивой формы голову, тощую шею и пару маленьких ушей. Теперь, когда глаза Баззла не выглядывали из-под густых прядей волос, они казались вдвое больше.

Баззл тяжело вздохнул, как человек, утративший вкус к жизни.

– Чё теперь? – спросил он.

– Осталось принять душ, – ответила Гарретт. – Я помогу тебе помыться.

– Чё? – Мальчика не на шутку возмутило это предложение. – Ток не вы.

– Почему же?

– Вы - девчонка! – Он бросил возмущённый взгляд на Тома. – Не дам девчонке смотреть на мою пипку.

– Я - врач, Баззл, – мягко поправила его Гарретт, – а не девчонка.

– У неё титьки, – раздражённо сообщил Баззл Тому, как будто ему приходилось объяснять очевидный факт. – Значит она девчонка.

Увидев выражение лица Гарретт, Том с трудом сдержал улыбку.

– Я помогу ему, – сказал он и снял пиджак.

– Я включу воду, – ответила Гарретт и отошла в другой конец комнаты.

Сняв жилет, Том огляделся в поисках места, куда можно сложить одежду.

– Дайте мне, – предложила Кассандра, подходя ближе.

– Спасибо. – Он протянул ей вещи и начал развязывать галстук. – Подождите, возьмите и его тоже.

Когда он принялся расстёгивать манжеты рубашки, глаза Кассандры расширились.

– Сколько ещё вещей вы собираетесь снять? – с беспокойством спросила она.

Том ухмыльнулся, заметив любопытный, быстро скользнувший по нему взгляд Кассандры.

– Я только закатаю рукава. – Он замолчал и потянулся к верхней пуговице воротника. – Хотя если вы настаиваете...

– Нет, – тут же ответила она, покраснев от его поддразнивания. – Пожалуй, хватит.

Комнату начал заполнять пар, отчего на белом кафеле выступили крошечные капельки. От влажного воздуха кожа Кассандры стала поблескивать, а маленькие прядки на лбу начали завиваться, и ему безумно захотелось к ним прикоснуться.

Вместо этого он обратил внимание на Баззла, чьё выражение лица больше бы подошло узнику, идущему на виселицу.

– Иди разденься за занавесом, Баззл.

Мальчик неохотно встал прямо за клеёнчатой шторой и начал медленно раздеваться. Следуя указаниям Гарретт, Том побросал все вещи мальчика в закрытое крышкой ведро с карболовым раствором.

Тщедушность бледного тельца мальчика неприятно поражала. Том почувствовал укол какого-то незнакомого чувства... вины? Беспокойства? Когда парень ступил под душ, Том по кругу задёрнул занавеску.

– Ничего се, настоящий дождь! – Эхом отдался восторженный голос мальчика.

Том забрал у Гарретт банную щётку, намылил и протянул её Баззлу через щель между занавесками.

– Поскреби себя щёткой. Я потру тебе те места, до которых ты не дотянешься.

Через мгновение из-за шторы послышался встревоженный голосок:

– У меня кожа слезает.

– Это не кожа, – успокоил его Том. – Продолжай мыться.

Не прошло и десяти секунд, как Баззл сообщил:

– Я всё.

– Ты только начал, – раздражённо ответил Том. Когда Баззл попытался вылезти наружу, он загнал его обратно и отобрал щётку. – Баззл, ты грязный сверх меры. Тебя нужно отмыть, как следует, если не содрать весь верхний слой кожи.

– Завтрава я опять стану грязным, – отплёвываясь от воды, запротестовал Баззл, глядя на него с несчастным видом.

– Ты это уже говорил. Но человеку необходима гигиена, Баззл. – Том взял мальчика за скользкое костлявое плечо и принялся осторожно, но уверенно тереть его спину. – Во-первых, потому что это полезно для здоровья. Во-вторых, об окружающих тебя людях тоже не стоит забывать. В-третьих, девушкам не нравится, когда ты выглядишь и пахнешь, как залежалый труп. Я знаю, что сейчас тебе всё равно, но когда-нибудь... чёрт побери, Баззл, стой спокойно. – Кассандра, – нетерпеливо крикнул Том из-за занавески, – в вашем репертуаре есть банные песни?

Она тут же начала напевать "Некоторые утки не любят лужи". К облегчению Тома, Баззл успокоился.

Усердно намылив и ополоснув мальчика три раза, Том вымыл его волосы шампунем из буры, пока тёмные пряди не приобрели чистый вид. Когда они закончили, одежда Тома спереди полностью промокла, а с волос капала вода. Он завернул теперь уже розоватое тело Баззла в сухое полотенце, поднял его и отнёс к табурету.

– У меня такое чувство, будто я только что поборол стаю обезьян, – признался Том, тяжело дыша.

Гарретт рассмеялась, вытирая полотенцем волосы Баззла.

– Вы проделали отличную работу, мистер Северин.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже